Übersetzung für "I am doubtful" in Deutsch
However
I
am
doubtful
about
concepts
such
as
lifelong
learning.
Ich
habe
allerdings
einige
Fragen
zu
Begriffen
wie
lebenslanges
Lernen.
Europarl v8
Of
cause,
I
am
doubtful
if
my
German
is
good
enough
to
convey
their
message.
Natürlich
bin
ich
auch
neugierig,
ob
mein
Deutsch
gut
verstanden
wird.
ParaCrawl v7.1
I
am
rather
doubtful
whether
this’ll
actually
happen.
Ich
bezweifle
ob
das
funktioniert,
wenn
ich
ehrlich
bin.
ParaCrawl v7.1
I
wonder
if
Yahoo
loves
me,
and
meanwhile
I
am
doubtful
about
that...
Ob
allerdings
Yahoo
mich
liebt,
darüber
zweifle
ich
inzwischen...
ParaCrawl v7.1
Personally,
I
am
still
doubtful
about
what
we
should
do
in
concrete
situations.
Persönlich
bin
ich
immer
noch
im
Zweifel,
was
wir
in
konkreten
Situationen
tun
sollten.
Europarl v8
I
am
very
doubtful
that
the
approach
proposed
here
will
lead
to
better
services
at
lower
consumer
prices.
Ich
bezweifle
stark,
daß
der
hier
vorgeschlagene
Ansatz
zu
besseren
Leistungen
bei
niedrigeren
Verbraucherpreisen
führt.
Europarl v8
I
am
doubtful
whether
this
situation
can
be
changed
in
the
short-term.
Und
ich
bezweifele
es,
dass
sich
an
dieser
Situation
kurzfristig
etwas
ändern
wird.
Europarl v8
I
am
therefore
doubtful
as
to
whether
anything
will
change
following
the
Copenhagen
conference.
Ob
sich
jetzt
also
mit
der
Kopenhagener
Konferenz
etwas
ändern
wird,
ist
meines
Erachtens
fraglich.
Europarl v8
I
am
profoundly
doubtful
of
the
usefulness
and
benefits
of
this
type
of
interpretation
of
the
application
of
Community
law.
Ich
bezweifle
ernsthaft
den
Wert
und
das
Interesse
dieser
Lesart
der
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts.
Europarl v8
I
am,
however,
highly
doubtful
about
the
value
of
continually
setting
up
new
institutions
at
"Community
level'
.
Ich
zweifle
allerdings
stark
daran,
daß
es
sinnvoll
ist,
ständig
neue
Institutionen
auf
"Gemeinschaftsebene"
zu
gründen.
Europarl v8
But
as
to
whether
the
three
solutions
proposed
will
be
successful
-
keeping
the
status
quo,
global
approach,
proposals
on
the
statute
of
the
European
company,
European
association
or
European
mutual
society
-
I
am
doubtful,
Commissioner.
Ob
aber
die
drei
Lösungsvorschläge
-
Beibehaltung
des
Status
quo,
globaler
Ansatz,
Vorschläge
über
das
Statut
der
Europäischen
AG,
des
Europäischen
Vereins,
der
Europäischen
Genossenschaft
oder
der
Europäischen
Gegenseitigkeitsgesellschaft
-
zum
Erfolg
führen,
Herr
Kommissar,
ist
für
mich
zweifelhaft.
Europarl v8
In
fact
I
am
doubtful
about
two
aspects
of
the
staff
policy
adopted
by
the
Council
at
first
reading,
and
I
will
explain
these
while
taking
care
not
to
go
into
the
merits
of
the
Council's
independent
choices.
Angesichts
der
Stellenplan-Politik
des
Rates
bei
der
ersten
Lesung
stelle
ich
mir
in
Wirklichkeit
zwei
Fragen,
die
ich
hier
nennen
werde,
wobei
ich
mich
jedoch
hüten
werde,
auf
die
autonom
getroffenen
Entscheidungen
des
Rates
näher
einzugehen.
Europarl v8
As
for
whether
the
public
authorities
will
comply
promptly
or
whether
the
8%
interest
rate
will
act
as
a
deterrent,
I
cannot
hide
the
fact
that
I
am
somewhat
doubtful
as
to
the
outcome,
when
I
think
of
certain
regions
in
my
own
country
and
other
Member
States
that
will
really
struggle
to
comply
with
the
new
rules.
Zur
Frage,
ob
die
öffentlichen
Behörden
dem
unverzüglich
Folge
leisten
werden
oder
der
8%ige
Zinssatz
als
Abschreckung
dienen
wird,
kann
ich
nicht
verhehlen,
dass
ich
ein
wenig
an
diesem
Ergebnis
zweifle,
wenn
ich
an
bestimmte
Regionen
in
meinem
eigenen
Land
und
in
anderen
Mitgliedstaaten
denke,
die
wirklich
Probleme
mit
der
Befolgung
der
neuen
Vorschriften
haben
werden.
Europarl v8
If
I
look
at
the
present
political
situation
in
the
Council,
I
am
extremely
doubtful
that
the
Commission
will
be
able
to
stick
to
this
time
frame.
Wenn
ich
dann
sehe,
wie
die
politische
Situation
in
diesem
Moment
zum
Beispiel
im
Rat
bereits
aussieht,
habe
ich
die
größten
Zweifel
an
den
Möglichkeiten
der
Kommission,
an
diesem
Zeitschema
festzuhalten.
Europarl v8
I
share
your
views
on
this
matter
completely
and
I
am
extremely
doubtful
about
the
idea
of
liberalising
these
sectors.
Ich
teile
Ihren
Standpunkt
zu
diesem
Thema
voll
und
ganz
und
der
Gedanke
an
eine
Liberalisierung
dieser
Sektoren
widerstrebt
mir
absolut.
Europarl v8
Reading
this
report,
I
am
doubtful
in
some
cases
whether
the
criteria
I
refer
to
have
been
met.
Im
vorliegenden
Bericht
sehe
ich
einige
Punkte,
bei
denen
ich
Zweifel
habe,
dass
diese
Kriterien
erfüllt
sind.
Europarl v8
The
guidelines
also
speak
of
the
means,
however,
and
I
am
slightly
more
doubtful
about
the
contention
that
the
means
must
be
just
as
stable.
Aber
in
den
Leitlinien
geht
es
auch
um
die
Mittel,
und
einer
Stabilität
bei
den
Mitteln
stehe
ich
doch
eher
skeptisch
gegenüber.
Europarl v8
And
perhaps
you
are
not
aware
of
this
obvious
fact
because
I
am
doubtful
whether,
in
this
case,
the
European
Parliament
has
fulfilled
its
duties
properly.
Vielleicht
sind
Sie
sich
dieser
offenkundigen
Tatsache
nicht
bewusst,
denn
ich
zweifle
daran,
dass
das
Europäische
Parlament
in
diesem
Fall
seine
Pflichten
ordnungsgemäß
erfüllt
hat.
Europarl v8
Unfortunately,
I
am
very
doubtful
as
to
whether
our
debate
will
help
in
the
quest
for
a
solution
to
the
conflict,
but
we
clearly
had
to
hold
it
all
the
same.
Leider
hege
ich
große
Zweifel,
dass
unsere
Debatte
helfen
wird,
eine
Lösung
für
den
Konflikt
zu
finden,
aber
dennoch
müssen
wir
sie
natürlich
führen.
Europarl v8
I
am
very
doubtful
indeed
whether
people
would
feel
any
stronger
connection
with
the
EU
through
having
to
pay
higher
taxes
than
they
do
already.
Ich
bin
äußerst
skeptisch,
ob
die
Bürgerinnen
und
Bürger
eine
noch
höhere
Steuerbelastung
als
eine
engere
Verbindung
zur
EU
erleben
würden.
Europarl v8
We
can
request
it,
although
I
am
doubtful
whether
there
will
be
anyone
from
the
institutions
you
mention
available
tomorrow
at
9
a.m.
Wir
können
es
ersuchen,
ich
habe
allerdings
Zweifel,
ob
morgen
früh
um
9.00
Uhr
jemand
von
den
genannten
Institutionen
verfügbar
ist.
Europarl v8
I
am
a
little
doubtful
if
even
a
government
as
energetic
as
the
Swedish
one
can
convince
independent
TV
channels,
for
example,
to
embrace
the
undoubtedly
excellent
ideas
which
Mr
Newton
Dunn
proposes.
Darum
bin
ich
mir
nicht
ganz
sicher,
inwieweit
eine
Regierung,
und
sei
sie
noch
so
energisch
wie
die
schwedische,
die
Möglichkeit
und
das
Vermögen
besitzt,
beispielsweise
unabhängige
Fernsehgesellschaften
zur
Beteiligung
an
den
von
Herrn
Newton
Dunn
angeführten,
an
und
für
sich
ausgezeichneten
Ideen
zu
bewegen.
Europarl v8
I
am
very
doubtful
if
the
Community
can
procure
the
funds
to
do
so
in
the
longer
term
if
production
continues
to
increase
very
sharply
as
it
has
done
over
the
past
few
years.
Ich
glaube,
nur
besondere
Regelungen
für
diese
Regionen
können
eine
Art
Gleichgewicht
in
der
Gemeinschaft
wiederherstellen
und
diese
Gebiete
aus
dem
Verfall
in
so
etwas
wie
wirtschaftliches
Wachs
tum
führen.
EUbookshop v2