Übersetzung für "Human casualties" in Deutsch

This incident has claimed new human casualties, which we regret.
Dieser Vorfall hat weitere Menschenleben gekostet, was wir bedauern.
Europarl v8

Seven ships sustained ten or more human casualties during 1992.
Bei sieben Schiffen waren 1992 zehn oder mehr Todesopfer zu verzeichnen.
TildeMODEL v2018

They need to be told that TX-14 gas will cause human casualties.
Ihnen muss gesagt werden, dass dieses TX-14-Gas menschliche Opfer fordern wird.
OpenSubtitles v2018

The problem is, it's gonna be tough avoiding human casualties.
Es wird nur schwer sein, menschliche Opfer zu vermeiden.
OpenSubtitles v2018

These applications need to be completely reliable, otherwise there is a risk of human casualties.
Diese Anwendungen müssen absolut zuverlässig arbeiten, andernfalls können Menschen zu Schaden kommen.
ParaCrawl v7.1

At approximately 300.000 these accidents were human casualties.
Bei etwa 300.000 dieser Unfälle kamen Menschen zu Schaden.
ParaCrawl v7.1

By investing in these we might be able to minimise the number of human casualties.
Sind solche Systeme vorhanden, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass weniger Menschen zu Tode kommen.
Europarl v8

Special attention should be given to the risk of human casualties;
Besonderes Augenmerk sollte auf das Risiko gelegt werden, dass Menschen zu Schaden kommen;
TildeMODEL v2018

I sincerely believe that we are all definite about one thing: any escalation of violence must be avoided, as it could result in further human casualties.
Ich bin fest davon überzeugt, dass wir uns bei einer Sache alle einig sind: Jede Eskalation der Gewalt muss vermieden werden, da dies weitere Menschenleben kosten könnte.
Europarl v8

It was actually a pure miracle - or, if you wish, lucky - that there were no human casualties.
Es war wirklich ein Wunder - oder, wenn Sie so wollen, reines Glück -, dass es dabei nicht zu Verlusten an Menschenleben kam.
Europarl v8

Madam President, ladies and gentlemen, in the absence of new proposals from the Commission relating to oil exploration and extraction - an absence which I should immediately like to point out is quite legitimate since the Commission is engaged in ongoing consultations with the industry and the numerous regulatory authorities concerned - I can only reiterate here our deep concern following the disaster in the Gulf of Mexico and its far too numerous human and environmental casualties.
Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, da keine neuen Vorschläge der Kommission zum Thema Ölförderung und Ölexploration vorliegen - eine Tatsache, die, wie ich umgehend anmerken möchte, durchaus nachvollziehbar ist, da die Kommission sich mit anhaltenden Beratungen mit der Industrie und den vielen verantwortlichen Behörden befasst - kann ich an dieser Stelle nur wiederholen, dass wir außerordentlich besorgt sind über die Katastrophe im Golf von Mexiko und die daraus entstandenen viel zu schweren Schäden für Mensch und Umwelt.
Europarl v8

When a mission that seems as clear as the one Secretary-General Kofi Annan sent President Martti Ahtisaari on to investigate the devastation at Jenin and the number of human casualties there meets with suspicion on the part of the other party, we really are at ground zero point.
Wenn schon die so eindeutig scheinende Mission wie die Präsident Martti Ahtisaari von Generalsekretär Kofi Annan übertragene Aufgabe, die Zerstörungen und Todesopfer in Dschenin zu untersuchen, von Misstrauen geprägt ist, sind wir tatsächlich am ground zero angelangt.
Europarl v8

You have to admit that billions of human beings are casualties of progress and that many of them are not guaranteed drinking water or food on a daily basis.
Sie sind gezwungen festzustellen, dass Milliarden menschlicher Wesen ausgegrenzt sind, und dass für viele die tägliche Nahrung oder das Trinkwasser nicht gewährleistet sind.
Europarl v8

In the light of this fact I find it embarrassing and sometimes in poor taste to make reference to schoolbooks when we see that Orient House is occupied, Palestinian territory is invaded and occupied and Palestinian police stations are systematically destroyed regardless of the human casualties.
Angesichts dieser Tatsache finde ich es peinlich und manchmal geschmacklos, auf Schulbücher Bezug zu nehmen, wenn man sieht, dass das Orient-Haus besetzt ist, dass es auf palästinensischem Territorium Invasionen und Besetzungen gibt und palästinensische Polizeistationen unter Inkaufnahme von menschlichen Opfern systematisch zerstört werden.
Europarl v8

Fortunately, thanks to the diligence of the local authorities, there have been no human casualties, but the material damage has been very considerable.
Glücklicherweise sind dank der Umsicht der lokalen Behörden keine Menschenleben zu beklagen, jedoch sind die Sachschäden beträchtlich.
Europarl v8

But at the same time, we deeply deplore human casualties and call on the Turkish authorities to shed light on those events, through a comprehensive investigation, and to make sure that the security forces show the necessary strength in face of the demonstrators.
Doch gleichzeitig bedauern wir zutiefst die Opfer und fordern die türkische Regierung auf, durch eine umfassende Untersuchung Licht in die Geschehnisse zu bringen und sicherzustellen, dass die Sicherheitskräfte gegenüber den Demonstranten die gebührende Härte zeigen.
Europarl v8

We are particularly concerned that there should be no human casualties and we are particularly concerned about the civilian population in Iraq.
Wir hoffen insbesondere, dass es keine Todesopfer geben wird, und unsere Sorge gilt insbesondere der irakischen Zivilbevölkerung.
Europarl v8

The flood disaster in Thailand is the worst in the past five decades in terms of human casualties and damages in properties and infrastructures.
In Bezug auf die Opfer sowie Sachschäden an Gebäuden und Strassen ist die Flutkatastrophe in Thailand die schlimmste der letzten fünf Jahrzehnte.
GlobalVoices v2018q4

Besides the human casualties and property damage in the billions, the earthquake devastated world-renowned monuments—many of them World Heritage Sites.
Abgesehen von den menschlichen Tragödien und der Sachschäden, die in die Milliarden reichen, zerstörte das Erdbeben wertvolle Kulturgüter — darunter viele auf der Liste des Welterbes aufgeführte.
GlobalVoices v2018q4

As well as causing human casualties, damaging property and reducing soil fertility through loss of organic matter, large fires hamper biodiversity conservation.
Großbrände fordern nicht nur Menschenleben, sie schädigen auch Eigentum, reduzieren die Bodenfruchtbarkeit wegen des Verlusts an organischer Substanz und behindern die Erhaltung der biologischen Vielfalt.
TildeMODEL v2018

Those are human casualties.
Das sind menschliche Kollateralschäden.
OpenSubtitles v2018

The cause is still undetermined, but early reports indicate that there have been at least six human casualties.
Die Ursache ist noch immer ungeklärt, aber erste Berichte deuten darauf hin, dass es zumindest sechs menschliche Opfer gegeben hat.
OpenSubtitles v2018