Übersetzung für "Homogenic" in Deutsch
Thereafter,
the
customary
piperidine-reaction
is
performed
in
a
homogenic
phase.
Danach
erfolgt
dann
die
übliche
Piperidin-Reaktion
in
homogener
Phase.
EuroPat v2
According
to
the
magazine
Science
,
Iceland's
"isolated
position"
and
catastrophes
that
"wiped
out
large
parts
of
[its]
population"
have
left
it
with
"a
remarkably
homogenic
gene
pool."
Der
Zeitschrift
Science
zufolge
haben
Islands
„isolierte
Lage"
und
Katastrophen,
die
„große
Teile
[seiner]
Bevölkerung
auslöschten",
dem
Land
„einen
bemerkenswert
homogenen
Genpool"
beschert.
News-Commentary v14
In
a
review
for
Homogenic,
Phares
from
AllMusic
described
the
track
as
a
"reassuring
finale".
In
einer
Rezension
für
Homogenic
bezeichnete
Heather
Phares
von
AllMusic
den
Track
als
„beruhigendes
Finale“.
WikiMatrix v1
The
illustration
of
the
compositions
in
accordance
with
formula
II
is
performed
in
a
homogenic
solution
in
this
process,
since
CrO3
dissolves
completely
in
acetic
acid
under
the
used
concentration
conditions.
Die
Darstellung
der
Verbindungen
gemäß
Formel
II
erfolgt
bei
diesem
Verfahren
in
homogener
Lösung,
da
sich
CrO
3
in
Essigsäure
unter
den
verwendeten
Konzentrationsbedingungen
vollständig
löst.
EuroPat v2
Thus,
the
suggested
apparatus
and
method
are
adapted
for
the
mass
flow
determination,
preferably
of
heterogenic
multiple
material
mixtures
or,
however,
of
mixtures
having
a
homogenic
composition.
Somit
eignet
sich
die
vorgeschlagene
Vorrichtung
und
das
Verfahren
zur
Massenstrombestimmung
vorzugsweise
von
heterogenen
Mehrstoffgemischen,
jedoch
auch
von
Gemischen
mit
homogener
Zusammensetzung.
EuroPat v2
We
are
all
the
victims
of
mental,
psychological
and
cultural
violence
that
turn
us
to
one
homogenic
group
of
bereaved
or
potentiallybereaved
mothers.
Deshalb
sind
wir
alle
Opfer
einer
zugleich
mental,
psychologisch
und
kulturellen
Gewalt.
Wir
bilden
eine
homogene
Gruppe
von
trauernden
oder
potentiell
trauernden
Müttern.
ParaCrawl v7.1
These
two
are
mostly
referred
to
as
the
globalist
and
the
nationalist,
the
open
society
and
the
controlled
borders,
the
multicultural
and
the
homogenic,
the
non-religious
and
the
Christian,
the
so-called
progressive
and
the
conservative.
Man
bezeichnet
diese
meistens
als
der
globalistische
und
der
nationalistische
Weg,
die
offene
Gesellschaft
und
die
kontrollierten
Grenzen,
der
multikulturelle
und
der
homogene
Weg,
der
nichtreligiöse
und
der
christliche
Weg,
der
sogenannte
fortschrittliche
und
der
konservative
Weg.
ParaCrawl v7.1
In
the
distant
view,
the
figures
appear
homogenic
and
nearly
naturalistic,
but
in
the
close
view
it
is
obvious,
that
its
construction
is
a
totally
unnatural
one.
In
der
Fernansicht
wirken
die
Figuren
homogen
und
beinahe
naturalistisch,
doch
in
der
Nahansicht
wird
augenscheinlich,
dass
ihr
Aufbau
ein
völlig
unnatürlicher
ist.
ParaCrawl v7.1
The
term
“digestion
solution”
as
used
herein
is
generally
known
to
the
person
skilled
in
the
art
and
encompasses
a
homogenic
mixture
which
consists
of
at
least
two
chemical
substances
and,
as
used
herein
and
described
in
the
following,
serves
the
purpose
of
digesting
the
meat
in
order
to
detect
essentially
intact
encapsulated
and
non-encapsulated
parasites.
Der
Begriff
"Verdauungslösung",
wie
hierin
verwendet,
ist
dem
Fachmann
allgemein
bekannt
und
umfasst
ein
homogenes
Gemisch,
das
aus
mindestens
zwei
chemischen
Stoffen
besteht
und
wie
hierin
verwendet
und
im
Nachfolgenden
beschrieben,
zur
Verdauung
des
Fleisches
dient,
um
im
Wesentlichen
intakte
kapselbildende
oder
nicht-kapselbildende
Parasiten
nachzuweisen.
EuroPat v2
The
light
is
very
soft,
homogenic
and
shadow
free,
the
beam
angle
reaches
120°
and
even
with
very
cold
light
it’s
possible
to
reach
a
CRI>90.
Das
Licht
ist
ganz
besonders
weich,
homogen
und
schattenfrei,
der
Abstrahlwinkel
erreicht
120°,
und
selbst
bei
sehr
kaltem
Licht
kann
ein
CRI>90
erzielt
werden.
CCAligned v1
This
method
can
be
helpful
for
homogenic
files
(most
bmp
pictures,
some
archives
etc.),
but
is
helpless
for
heterogenic
contents
(like
CD/DVD
images
etc).
Diese
Methode
kann
für
homogenen
Dateien
(die
meisten
.bmp
Bilder,
einige
Archive
usw.)
nützlich
sein,
aber
ist
für
den
heterogenen
Inhalt
(wie
Images
der
CD/DVD
usw.)
hilflos.
ParaCrawl v7.1
For
years
he
has
performed
all
over
the
world
with
Björk,
and
he
collaborated
on
her
album
"Homogenic”
–perhaps
it
isn’t
a
coincidence
after
all
that
the
Icelander
is
wearing
a
kimono
on
the
cover.
Jahrelang
war
er
mit
Björk
auf
Welttournee,
ist
auch
auf
ihrer
"Homogenic"
vertreten,
deren
Cover
vielleicht
nicht
zufällig
die
Isländerin
im
Kimono
zeigt.
ParaCrawl v7.1
This
way
we
can
provide
you
a
possibility
for
long-term,
standard
and
homogenic
base
material
supply
with
creative
development
activity
support.
Auf
diese
Art
und
Weise
können
wir
Ihnen
eine
Möglichkeit
für
die
Belieferung
mit
haltbarem,
normgerechtem
und
homogenem
Basismaterial
bieten,
inklusive
Unterstützung
kreativer
Entwicklungsaktivitäten.
ParaCrawl v7.1
An
accessory
spleen
is
a
round,
iso-echogenic,
homogenic
and
smooth
structure
and
is
seen
as
a
normal
variant
mostly
on
the
medial
contour
of
the
spleen,
near
the
hilus
or
around
the
lower
pole.
This
has
no
pathogenic
relevance.
Eine
Nebenmilz
ist
eine
runde
isoechogene,
homogene
und
glatt
begrenzte
Struktur
als
Normvariante
meist
an
der
medialen
Kontur
der
Milz
hilusnah
oder
im
Bereich
des
Unterpols
ohne
pathogene
Relevanz.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
new
and
improved
method
for
making
heart
valves
which
are
homogenic
from
the
point
of
view
of
the
utilized
material
as
well
as
from
the
point
of
view
of
surface
contours
whereby
in
particular
the
transition
zone
between
the
flap
vanes
and
the
case
and
stint
does
not
exhibit
any
unevennesses
that
may
lead
to
the
deposit
of
blood
residue.
Die
Herstellung
kann
im
Tauchverfahren
erfolgen.
Auch
hierbei
wird
darauf
hingewiesen,
daß
die
Anzahl
der
Tauchvorgänge
die
Membrandicke
bestimmt.
Es
ist
daher
die
Aufgabe
der
Erfindung,
künstliche
Herzklappen
herzustellen,
die
hinsichtlich
des
verwendeten
Materials
homogen
sind,
und
bei
denen
an
den
Übergangsbereichen
der
Klappensegel
zum
Klappengehäuse
keine
Ablagerungen
fördernde
Unebenheiten
vorhanden
sind.
EuroPat v2