Übersetzung für "Historical relationship" in Deutsch

Israel–Uganda relations refers to the current and historical relationship between Israel and Uganda.
Die israelisch-ugandischen Beziehungen beschreiben das zwischenstaatliche Verhältnis von Israel und Uganda.
WikiMatrix v1

In this sense, the historical relationship between Liguria di Ponente and Provence is important.
In diesem Sinne ist die historische Beziehung zwischen Ligurien und der Provence wichtig.
ParaCrawl v7.1

Besides,Aftenposten‘s own historical relationship with the Nazis is far from pretty.
Nebenbei gesagt ist die historische Beziehung vonAftenpostenmit den Nazis mehr als fragwürdig.
ParaCrawl v7.1

Historical relationship with Bohemia suggests cross-border cooperation with the D??ín Castle.
Historische Verbindungen nach Böhmen legen eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit dem Schloss D??in nahe.
ParaCrawl v7.1

The historical relationship between Europe and Canada is long, and even predates the EU.
Die historische Partnerschaft zwischen Europa und Kanada ist lang und sogar älter als die EU.
Europarl v8

The Barcelona Process is the exact opposite of the historical relationship between Europe and the Southern Mediterranean.
Der Barcelona-Prozess ist das genaue Gegenteil des historischen Verhältnisses zwischen Europa und dem südlichen Mittelmeerraum.
Europarl v8

From those early days to the present, TSI has had a special and historical relationship with the University.
Von den Anfängen bis heute hat TSI eine besondere und historische Beziehung zur Universität.
ParaCrawl v7.1

We would do well to recall the historical relationship between Israel and Samaria.
Wir sollten uns besser noch einmal die historische Beziehung zwischen Israel und Samarien in Erinnerung rufen.
ParaCrawl v7.1

Member States who have a special historical relationship with this region must, to my mind, face up to their responsibilities.
Die Mitgliedstaaten, die besondere historische Beziehungen zu dieser Region unterhalten, müssen meines Erachtens hier Verantwortung übernehmen.
Europarl v8

That historical relationship has been established in Article 2(2) of Commission Regulation (EC) No 1591/2001 of 2 August 2001 laying down detailed rules for applying the cotton aid scheme [3].
Dieses in der Vergangenheit festgestellte Verhältnis ist mit Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1591/2001 der Kommission vom 2. August 2001 zur Durchführung der Beihilferegelung für Baumwolle [3] festgesetzt worden.
DGT v2019

In accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1051/2001, a world market price for unginned cotton is to be determined periodically from the price for ginned cotton recorded on the world market and by reference to the historical relationship between the price recorded for ginned cotton and that calculated for unginned cotton.
Gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 wird der Weltmarktpreis für nicht entkörnte Baumwolle regelmäßig anhand des in der Vergangenheit festgestellten Verhältnisses zwischen dem für entkörnte Baumwolle festgestellten Weltmarktpreis und dem für nicht entkörnte Baumwolle berechneten Weltmarktpreis auf der Grundlage des Weltmarktpreises für entkörnte Baumwolle ermittelt.
DGT v2019

Tonight I invite the European Parliament to help the Commission ensure that there is enough money to make that action plan a reality and to make sure that it genuinely meets the needs of those sugar-dependent ACP countries with whom we have had such an important historical relationship – a relationship we want to carry over as meaningfully to the future – and to help us ensure that that budgetary allocation is sustained.
Heute Abend möchte ich das Europäische Parlament darum bitten, die Kommission dabei zu unterstützen, dass genügend Mittel zur Verfügung stehen, um den Aktionsplan umzusetzen und sicherzustellen, dass er wirklich den Bedürfnissen der vom Zucker abhängigen AKP-Staaten gerecht wird, mit denen wir bedeutende historische Beziehungen pflegen – die auch in Zukunft nicht an Bedeutung verlieren sollen –, und gemeinsam mit uns zu gewährleisten, dass die Haushaltszuweisung aufrechterhalten wird.
Europarl v8

Mr President, Madam President-in-Office, Commissioner, I represent a country which has a unique and close historical relationship with the United States.
Herr Präsident, Frau amtierende Ratsvorsitzende, Herr Kommissar, ich vertrete ein Land, das eine einzigartige, eine enge geschichtliche Beziehung zu den Vereinigten Staaten hat.
Europarl v8

Mercosur sees its connections with the European Union as a historical relationship between sister states, as a partnership which is essential in order to avoid subordination to the United States.
Der MERCOSUR betrachtet die Europäische Union als eine historische Bindung zwischen Bruderstaaten, als notwendigen Partner, um eine Unterordnung unter die Vereinigten Staaten zu verhindern.
Europarl v8

More than a mere historical curiosity, this relationship is crucial and indispensable, given the challenges and opportunities facing us.
Mehr als ein bloßer historischer Glücksfall ist diese Beziehung maßgebend und unverzichtbar angesichts der vor uns liegenden Herausforderungen und Möglichkeiten.
Europarl v8

The Babcock Company was the chief stone company throughout the early history of the city, and according to the Kasota Historical Society the relationship between the stone company and the city was less than spectacular.
Die Babcock Stone Company war in der frühen Stadtgeschichte die wichtigste Unternehmung und das Verhältnis zwischen Babcock und der Stadt war nicht immer rosig.
Wikipedia v1.0

In modern scholarship the study of the historical and literary relationship between the Homeric epics and the rest of the Cycle is called Neoanalysis.
In der modernen Forschung wird das Studium der historischen und literarischen Beziehungen zwischen den homerischen Epen und dem Rest des Zyklus Neoanalyse genannt.
Wikipedia v1.0

For the purposes of Article 4(1) of Regulation (EC) No 1051/2001, the coefficients representative of the historical relationship between the world market price for ginned cotton and the price calculated for unginned cotton should be fixed.
Gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 sind die Koeffizienten festzulegen, die das in der Vergangenheit festgestellte Verhältnis zwischen dem für entkörnte Baumwolle festgestellten Weltmarktpreis und dem für nichtentkörnte Baumwolle berechneten Weltmarktpreis ausdrücken.
JRC-Acquis v3.0

For starters, while gross business investment as a share of GDP has yet to recover from the 2008 financial crisis, growth in investment has been in line with its historical relationship to output growth.
Erstens müssen sich die Bruttounternehmensinvestitionen relativ zum BIP zwar erst wieder von der Finanzkrise von 2008 erholen, aber das Investitionswachstum entspricht bereits wieder seinem historischen Verhältnis zum Produktionswachstum.
News-Commentary v14

If they fail to work together to stem the revival of bitter historical disputes, their relationship will remain frozen, playing into China’s hands.
Wenn sie den historischen Streit nicht gemeinsam beenden können, wird ihr Verhältnis frostig bleiben, was wiederum China in die Hände spielt.
News-Commentary v14

While it is right to worry about massive deflation, the historical relationship between deflation and recession is not all that strong.
Obwohl es an sich richtig ist, eine massive Deflation im Blick zu behalten, präsentiert sich die historische Beziehung zwischen Deflation und Rezession nicht so stark.
News-Commentary v14

Taking into account the close historical relationship and progressively closer links between the Parties, as well as their desire to strengthen and widen relations in an ambitious and innovative way, the negotiations on the Strategic Partnership Agreement between the European Union and its Member States, of on the one part, and Canada, of on the other part (‘the Agreement’) were successfully concluded by the initialling of the Agreement in Ottawa on 8 September 2014.
Unter Berücksichtigung der engen historischen Beziehungen und der immer engeren Bindungen zwischen den Vertragsparteien sowie ihres Wunsches, die Beziehungen in ehrgeiziger und innovativer Weise zu vertiefen und zu erweitern, wurden die Verhandlungen über das Abkommen über eine strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Kanada andererseits (im Folgenden „Abkommen“) am 8. September 2014 durch Paraphierung des Abkommens in Ottawa erfolgreich abgeschlossen.
DGT v2019

Taking into account the close historical relationship and progressively closer links between the Parties as well as their desire to strengthen and widen relations in an ambitious and innovative way, the negotiations on the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Georgia, of the other part (‘the Agreement’) were successfully finalised by the initialling of the Agreement on 29 November 2013.
Unter Berücksichtigung der engen historischen Beziehungen und der immer engeren Bindungen zwischen den Vertragsparteien sowie ihres Wunsches, die Beziehungen in ehrgeiziger und innovativer Weise zu vertiefen und zu erweitern, wurden die Verhandlungen über das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Georgien andererseits (im Folgenden „Abkommen“) mit der Paraphierung des Abkommens am 29. November 2013 erfolgreich abgeschlossen.
DGT v2019

Taking account of the close historical relationship and progressively closer links between the Parties as well as their desire to strengthen and widen relations in an ambitious and innovative way, the negotiations on the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part (hereinafter referred to as ‘the Agreement’), were successfully concluded by the initialling of the Agreement in 2012.
Unter Berücksichtigung der engen historischen Beziehungen und der immer engeren Bindungen zwischen den Vertragsparteien sowie ihres Wunsches, die Beziehungen in ehrgeiziger und innovativer Weise zu vertiefen und zu erweitern, wurden die Verhandlungen über das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union, der Europäischen Atomgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Ukraine andererseits (im Folgenden „das Abkommen“) durch die Paraphierung des Abkommens im Jahr 2012 erfolgreich abgeschlossen.
DGT v2019

Taking into account the close historical relationship and progressively closer links between the Parties, as well as their desire to strengthen and widen relations in an ambitious and innovative way, the negotiations on the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Georgia, of the other part (‘the Agreement’), were successfully finalised by the initialling of the Agreement on 29 November 2013.
Unter Berücksichtigung der engen historischen Beziehungen und der immer engeren Bindungen zwischen den Vertragsparteien sowie ihres Wunsches, die Beziehungen in ehrgeiziger und innovativer Weise zu vertiefen und zu erweitern, wurden die Verhandlungen über das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Georgien andererseits (im Folgenden „Abkommen“) mit der Paraphierung des Abkommens am 29. November 2013 erfolgreich abgeschlossen.
DGT v2019

Taking account of the close historical relationship and progressively closer links between the Parties as well as their desire to strengthen and widen relations in an ambitious and innovative way, the negotiations on the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part (hereinafter referred to as ‘the Agreement’) were successfully concluded by the initialling of the Agreement in 2012.
Unter Berücksichtigung der engen historischen Beziehungen und der immer engeren Bindungen zwischen den Vertragsparteien sowie ihres Wunsches, die Beziehungen in ehrgeiziger und innovativer Weise zu vertiefen und zu erweitern, wurden die Verhandlungen über das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Ukraine andererseits (im Folgenden „Abkommen“) durch die Paraphierung des Abkommens im Jahr 2012 erfolgreich abgeschlossen.
DGT v2019