Übersetzung für "Historical relationship" in Deutsch
Israel–Uganda
relations
refers
to
the
current
and
historical
relationship
between
Israel
and
Uganda.
Die
israelisch-ugandischen
Beziehungen
beschreiben
das
zwischenstaatliche
Verhältnis
von
Israel
und
Uganda.
WikiMatrix v1
In
this
sense,
the
historical
relationship
between
Liguria
di
Ponente
and
Provence
is
important.
In
diesem
Sinne
ist
die
historische
Beziehung
zwischen
Ligurien
und
der
Provence
wichtig.
ParaCrawl v7.1
Besides,Aftenposten‘s
own
historical
relationship
with
the
Nazis
is
far
from
pretty.
Nebenbei
gesagt
ist
die
historische
Beziehung
vonAftenpostenmit
den
Nazis
mehr
als
fragwürdig.
ParaCrawl v7.1
Historical
relationship
with
Bohemia
suggests
cross-border
cooperation
with
the
D??ín
Castle.
Historische
Verbindungen
nach
Böhmen
legen
eine
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
mit
dem
Schloss
D??in
nahe.
ParaCrawl v7.1
The
historical
relationship
between
Europe
and
Canada
is
long,
and
even
predates
the
EU.
Die
historische
Partnerschaft
zwischen
Europa
und
Kanada
ist
lang
und
sogar
älter
als
die
EU.
Europarl v8
The
Barcelona
Process
is
the
exact
opposite
of
the
historical
relationship
between
Europe
and
the
Southern
Mediterranean.
Der
Barcelona-Prozess
ist
das
genaue
Gegenteil
des
historischen
Verhältnisses
zwischen
Europa
und
dem
südlichen
Mittelmeerraum.
Europarl v8
From
those
early
days
to
the
present,
TSI
has
had
a
special
and
historical
relationship
with
the
University.
Von
den
Anfängen
bis
heute
hat
TSI
eine
besondere
und
historische
Beziehung
zur
Universität.
ParaCrawl v7.1
We
would
do
well
to
recall
the
historical
relationship
between
Israel
and
Samaria.
Wir
sollten
uns
besser
noch
einmal
die
historische
Beziehung
zwischen
Israel
und
Samarien
in
Erinnerung
rufen.
ParaCrawl v7.1
Member
States
who
have
a
special
historical
relationship
with
this
region
must,
to
my
mind,
face
up
to
their
responsibilities.
Die
Mitgliedstaaten,
die
besondere
historische
Beziehungen
zu
dieser
Region
unterhalten,
müssen
meines
Erachtens
hier
Verantwortung
übernehmen.
Europarl v8
That
historical
relationship
has
been
established
in
Article
2(2)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1591/2001
of
2
August
2001
laying
down
detailed
rules
for
applying
the
cotton
aid
scheme
[3].
Dieses
in
der
Vergangenheit
festgestellte
Verhältnis
ist
mit
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1591/2001
der
Kommission
vom
2.
August
2001
zur
Durchführung
der
Beihilferegelung
für
Baumwolle
[3]
festgesetzt
worden.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
4
of
Regulation
(EC)
No
1051/2001,
a
world
market
price
for
unginned
cotton
is
to
be
determined
periodically
from
the
price
for
ginned
cotton
recorded
on
the
world
market
and
by
reference
to
the
historical
relationship
between
the
price
recorded
for
ginned
cotton
and
that
calculated
for
unginned
cotton.
Gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1051/2001
wird
der
Weltmarktpreis
für
nicht
entkörnte
Baumwolle
regelmäßig
anhand
des
in
der
Vergangenheit
festgestellten
Verhältnisses
zwischen
dem
für
entkörnte
Baumwolle
festgestellten
Weltmarktpreis
und
dem
für
nicht
entkörnte
Baumwolle
berechneten
Weltmarktpreis
auf
der
Grundlage
des
Weltmarktpreises
für
entkörnte
Baumwolle
ermittelt.
DGT v2019
Tonight
I
invite
the
European
Parliament
to
help
the
Commission
ensure
that
there
is
enough
money
to
make
that
action
plan
a
reality
and
to
make
sure
that
it
genuinely
meets
the
needs
of
those
sugar-dependent
ACP
countries
with
whom
we
have
had
such
an
important
historical
relationship
–
a
relationship
we
want
to
carry
over
as
meaningfully
to
the
future
–
and
to
help
us
ensure
that
that
budgetary
allocation
is
sustained.
Heute
Abend
möchte
ich
das
Europäische
Parlament
darum
bitten,
die
Kommission
dabei
zu
unterstützen,
dass
genügend
Mittel
zur
Verfügung
stehen,
um
den
Aktionsplan
umzusetzen
und
sicherzustellen,
dass
er
wirklich
den
Bedürfnissen
der
vom
Zucker
abhängigen
AKP-Staaten
gerecht
wird,
mit
denen
wir
bedeutende
historische
Beziehungen
pflegen
–
die
auch
in
Zukunft
nicht
an
Bedeutung
verlieren
sollen
–,
und
gemeinsam
mit
uns
zu
gewährleisten,
dass
die
Haushaltszuweisung
aufrechterhalten
wird.
Europarl v8
Mr
President,
Madam
President-in-Office,
Commissioner,
I
represent
a
country
which
has
a
unique
and
close
historical
relationship
with
the
United
States.
Herr
Präsident,
Frau
amtierende
Ratsvorsitzende,
Herr
Kommissar,
ich
vertrete
ein
Land,
das
eine
einzigartige,
eine
enge
geschichtliche
Beziehung
zu
den
Vereinigten
Staaten
hat.
Europarl v8
Mercosur
sees
its
connections
with
the
European
Union
as
a
historical
relationship
between
sister
states,
as
a
partnership
which
is
essential
in
order
to
avoid
subordination
to
the
United
States.
Der
MERCOSUR
betrachtet
die
Europäische
Union
als
eine
historische
Bindung
zwischen
Bruderstaaten,
als
notwendigen
Partner,
um
eine
Unterordnung
unter
die
Vereinigten
Staaten
zu
verhindern.
Europarl v8
More
than
a
mere
historical
curiosity,
this
relationship
is
crucial
and
indispensable,
given
the
challenges
and
opportunities
facing
us.
Mehr
als
ein
bloßer
historischer
Glücksfall
ist
diese
Beziehung
maßgebend
und
unverzichtbar
angesichts
der
vor
uns
liegenden
Herausforderungen
und
Möglichkeiten.
Europarl v8
The
Babcock
Company
was
the
chief
stone
company
throughout
the
early
history
of
the
city,
and
according
to
the
Kasota
Historical
Society
the
relationship
between
the
stone
company
and
the
city
was
less
than
spectacular.
Die
Babcock
Stone
Company
war
in
der
frühen
Stadtgeschichte
die
wichtigste
Unternehmung
und
das
Verhältnis
zwischen
Babcock
und
der
Stadt
war
nicht
immer
rosig.
Wikipedia v1.0
In
modern
scholarship
the
study
of
the
historical
and
literary
relationship
between
the
Homeric
epics
and
the
rest
of
the
Cycle
is
called
Neoanalysis.
In
der
modernen
Forschung
wird
das
Studium
der
historischen
und
literarischen
Beziehungen
zwischen
den
homerischen
Epen
und
dem
Rest
des
Zyklus
Neoanalyse
genannt.
Wikipedia v1.0
For
the
purposes
of
Article
4(1)
of
Regulation
(EC)
No
1051/2001,
the
coefficients
representative
of
the
historical
relationship
between
the
world
market
price
for
ginned
cotton
and
the
price
calculated
for
unginned
cotton
should
be
fixed.
Gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1051/2001
sind
die
Koeffizienten
festzulegen,
die
das
in
der
Vergangenheit
festgestellte
Verhältnis
zwischen
dem
für
entkörnte
Baumwolle
festgestellten
Weltmarktpreis
und
dem
für
nichtentkörnte
Baumwolle
berechneten
Weltmarktpreis
ausdrücken.
JRC-Acquis v3.0
For
starters,
while
gross
business
investment
as
a
share
of
GDP
has
yet
to
recover
from
the
2008
financial
crisis,
growth
in
investment
has
been
in
line
with
its
historical
relationship
to
output
growth.
Erstens
müssen
sich
die
Bruttounternehmensinvestitionen
relativ
zum
BIP
zwar
erst
wieder
von
der
Finanzkrise
von
2008
erholen,
aber
das
Investitionswachstum
entspricht
bereits
wieder
seinem
historischen
Verhältnis
zum
Produktionswachstum.
News-Commentary v14
If
they
fail
to
work
together
to
stem
the
revival
of
bitter
historical
disputes,
their
relationship
will
remain
frozen,
playing
into
China’s
hands.
Wenn
sie
den
historischen
Streit
nicht
gemeinsam
beenden
können,
wird
ihr
Verhältnis
frostig
bleiben,
was
wiederum
China
in
die
Hände
spielt.
News-Commentary v14
While
it
is
right
to
worry
about
massive
deflation,
the
historical
relationship
between
deflation
and
recession
is
not
all
that
strong.
Obwohl
es
an
sich
richtig
ist,
eine
massive
Deflation
im
Blick
zu
behalten,
präsentiert
sich
die
historische
Beziehung
zwischen
Deflation
und
Rezession
nicht
so
stark.
News-Commentary v14
Taking
into
account
the
close
historical
relationship
and
progressively
closer
links
between
the
Parties,
as
well
as
their
desire
to
strengthen
and
widen
relations
in
an
ambitious
and
innovative
way,
the
negotiations
on
the
Strategic
Partnership
Agreement
between
the
European
Union
and
its
Member
States,
of
on
the
one
part,
and
Canada,
of
on
the
other
part
(‘the
Agreement’)
were
successfully
concluded
by
the
initialling
of
the
Agreement
in
Ottawa
on
8
September
2014.
Unter
Berücksichtigung
der
engen
historischen
Beziehungen
und
der
immer
engeren
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
sowie
ihres
Wunsches,
die
Beziehungen
in
ehrgeiziger
und
innovativer
Weise
zu
vertiefen
und
zu
erweitern,
wurden
die
Verhandlungen
über
das
Abkommen
über
eine
strategische
Partnerschaft
zwischen
der
Europäischen
Union
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
Kanada
andererseits
(im
Folgenden
„Abkommen“)
am
8. September
2014
durch
Paraphierung
des
Abkommens
in
Ottawa
erfolgreich
abgeschlossen.
DGT v2019
Taking
into
account
the
close
historical
relationship
and
progressively
closer
links
between
the
Parties
as
well
as
their
desire
to
strengthen
and
widen
relations
in
an
ambitious
and
innovative
way,
the
negotiations
on
the
Association
Agreement
between
the
European
Union
and
the
European
Atomic
Energy
Community
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
Georgia,
of
the
other
part
(‘the
Agreement’)
were
successfully
finalised
by
the
initialling
of
the
Agreement
on
29
November
2013.
Unter
Berücksichtigung
der
engen
historischen
Beziehungen
und
der
immer
engeren
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
sowie
ihres
Wunsches,
die
Beziehungen
in
ehrgeiziger
und
innovativer
Weise
zu
vertiefen
und
zu
erweitern,
wurden
die
Verhandlungen
über
das
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
Georgien
andererseits
(im
Folgenden
„Abkommen“)
mit
der
Paraphierung
des
Abkommens
am
29.
November
2013
erfolgreich
abgeschlossen.
DGT v2019
Taking
account
of
the
close
historical
relationship
and
progressively
closer
links
between
the
Parties
as
well
as
their
desire
to
strengthen
and
widen
relations
in
an
ambitious
and
innovative
way,
the
negotiations
on
the
Association
Agreement
between
the
European
Union
and
the
European
Atomic
Energy
Community
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
Ukraine,
of
the
other
part
(hereinafter
referred
to
as
‘the
Agreement’),
were
successfully
concluded
by
the
initialling
of
the
Agreement
in
2012.
Unter
Berücksichtigung
der
engen
historischen
Beziehungen
und
der
immer
engeren
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
sowie
ihres
Wunsches,
die
Beziehungen
in
ehrgeiziger
und
innovativer
Weise
zu
vertiefen
und
zu
erweitern,
wurden
die
Verhandlungen
über
das
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union,
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Ukraine
andererseits
(im
Folgenden
„das
Abkommen“)
durch
die
Paraphierung
des
Abkommens
im
Jahr
2012
erfolgreich
abgeschlossen.
DGT v2019
Taking
into
account
the
close
historical
relationship
and
progressively
closer
links
between
the
Parties,
as
well
as
their
desire
to
strengthen
and
widen
relations
in
an
ambitious
and
innovative
way,
the
negotiations
on
the
Association
Agreement
between
the
European
Union
and
the
European
Atomic
Energy
Community
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
Georgia,
of
the
other
part
(‘the
Agreement’),
were
successfully
finalised
by
the
initialling
of
the
Agreement
on
29
November
2013.
Unter
Berücksichtigung
der
engen
historischen
Beziehungen
und
der
immer
engeren
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
sowie
ihres
Wunsches,
die
Beziehungen
in
ehrgeiziger
und
innovativer
Weise
zu
vertiefen
und
zu
erweitern,
wurden
die
Verhandlungen
über
das
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
Georgien
andererseits
(im
Folgenden
„Abkommen“)
mit
der
Paraphierung
des
Abkommens
am
29.
November
2013
erfolgreich
abgeschlossen.
DGT v2019
Taking
account
of
the
close
historical
relationship
and
progressively
closer
links
between
the
Parties
as
well
as
their
desire
to
strengthen
and
widen
relations
in
an
ambitious
and
innovative
way,
the
negotiations
on
the
Association
Agreement
between
the
European
Union
and
the
European
Atomic
Energy
Community
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
Ukraine,
of
the
other
part
(hereinafter
referred
to
as
‘the
Agreement’)
were
successfully
concluded
by
the
initialling
of
the
Agreement
in
2012.
Unter
Berücksichtigung
der
engen
historischen
Beziehungen
und
der
immer
engeren
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
sowie
ihres
Wunsches,
die
Beziehungen
in
ehrgeiziger
und
innovativer
Weise
zu
vertiefen
und
zu
erweitern,
wurden
die
Verhandlungen
über
das
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Ukraine
andererseits
(im
Folgenden
„Abkommen“)
durch
die
Paraphierung
des
Abkommens
im
Jahr
2012
erfolgreich
abgeschlossen.
DGT v2019