Übersetzung für "Having the possibility" in Deutsch

The cell having the possibility of maintaining a constant electrolyte flow rate is advantageously a radial cell.
Vorteilhafterweise ist die Zelle mit der Möglichkeit einer konstanten Elektrolytflussgeschwindigkeit eine Radialzelle.
EuroPat v2

"Thank you for having the possibility to use Dlubal software.
Ich danke Ihnen für die Möglichkeit, die Dlubal-Software nutzen zu dürfen.
ParaCrawl v7.1

Here you're having the possibility to download information as PDF document on your personal computer.
Hier bieten wir Ihnen die Möglichkeit Informationen als PDF-Datei auf Ihre Festplatte herunterzuladen.
ParaCrawl v7.1

Romania is among those Member States which are in favour of having the possibility to export radioactive waste to third countries.
Rumänien gehört zu den Mitgliedstaaten, die die Möglichkeit der Ausfuhr radioaktiver Abfälle in Drittländer befürworten.
Europarl v8

By July 2007, all customers should become eligible customers having the possibility to choose the most attractive gas supplier.
Ab Juli 2007 sollten alle Kunden die Möglichkeit haben, den günstigsten Gasversorger auszuwählen.
EUbookshop v2

You will feel incredible sensations by having the possibility to vary its temperature.
Sie werden unglaubliche Empfindungen erleben, indem Sie sich amüsieren, seine Temperatur zu variieren.
ParaCrawl v7.1

In this respect, the invention constitutes an efficient and energy-saving alternative having the possibility of simple substitution.
Die Erfindung stellt dazu eine effiziente und energiesparende Alternative mit einfacher Möglichkeit der Substitution dar.
EuroPat v2

I'm really grateful for having the possibility to undergo this procedure.
Ich bin sehr dankbar für Möglichkeit, mich diesem Eingriff zu unterziehen haben zu können.
ParaCrawl v7.1

Also, from parameters you can create any color scheme, having the possibility to integrate it in any design.
Auch, Parameter können Sie ein Farbschema erstellen, die Möglichkeit diese in jedes Design integrieren.
ParaCrawl v7.1

To give just one figure: if we do this right, consumers can save EUR 13 billion by having the possibility of getting electricity from a cheaper provider.
Um diesbezüglich nur eine Zahl zu nennen: Wenn wir die Sache erfolgreich erledigen, können die Verbraucher 13 Mrd. EUR sparen, indem ihnen die Möglichkeit eingeräumt wird, ihren Strom von einem billigeren Anbieter zu beziehen.
Europarl v8

So when we set up major framework programmes without having the possibility of adapting them according to results, we are to a certain extent creating problems regarding Parliament's rights in financial and budgetary matters.
Wenn wir es also mit großen Rahmenprogrammen zu tun haben, ohne über die Möglichkeit einer an den Ergebnissen orientierten Anpassung zu verfügen, so schafft dies in gewisser Weise Probleme in bezug auf die Rechte des Parlaments im Hinblick auf den Finanzrahmen und den Haushalt.
Europarl v8

It must be recognised as having the possibility to re-examine these candidates and submit them to a more detailed verification, candidates who initially do not provide an executive framework of their attitude on monetary policies, on democratic control and on the transparency of the work that they are called upon to do on behalf of and in the interest of the European Union.
Es muß die Möglichkeit geschaffen werden, daß jene Bewerber erneut geprüft und einer eingehenderen Bewertung unterzogen werden, die bei einer ersten Analyse nicht eindeutig erkennen lassen, wie sie zu den Währungspolitiken, zur demokratischen Kontrolle sowie zur Transparenz der Aufgaben stehen, die sie im Namen und im Interesse der Europäischen Union zu erfüllen haben.
Europarl v8

Finally, as regards the recurring question of comitology, the Commission considers that one major issue is its having the possibility to take measures to implement or adjust annexes, so that they can take account of current scientific developments.
Schließlich betrachtet es die Kommission hinsichtlich des wiederholt auftretenden Problems der Komitologie als Thema von höchster Bedeutung, dass sie die Möglichkeit hat, Maßnahmen zu ergreifen, indem sie Anhänge anfügt und anwendet, sodass diese die laufenden wissenschaftlichen Entwicklungen berücksichtigen können.
Europarl v8

Namely, a given Member State may benefit from having the possibility of receiving workers from the new Member States, owing to its demographic profile and the challenges posed by an ageing population.
Zum einen kann es für einen Mitgliedstaat aufgrund seines demografischen Profils und von Schwierigkeiten infolge einer alternden Bevölkerung von Vorteil sein, wenn er die Möglichkeit hat, Arbeitnehmer aus den neuen Mitgliedstaaten aufzunehmen.
Europarl v8

But this should not preclude other qualified organisations from having the possibility to do training, providing, of course, that all training is approved by the National Civil Aviation Authorities.
Gleichwohl sollte es unter bestimmten Umständen möglich sein, dass auch andere qualifizierte Organisationen Schulung anbieten, vorausgesetzt, dass jede Schulungsmaßnahme von der zuständigen nationalen Zivilluftfahrtbehörde genehmigt ist.
Europarl v8

This is probably due to one of the major contradictions that exist in the EBRD's institutional activities: the fact that it promotes market economics using a non-market instrument, that is a loan guaranteed by public funds, having the possibility - also mentioned in the Markov report - of taking risks that other institutions would not take.
Das resultiert wahrscheinlich aus einem der institutionellen Hauptwidersprüche in der Tätigkeit der Bank, der darin besteht, die Marktwirtschaft durch ein Instrument zu fördern, das nicht marktbezogen ist, nämlich durch Staatsbürgschaften gesicherte Darlehen, wodurch es ihr möglich ist - was auch in dem Bericht Markov steht - Risiken zu übernehmen, die andere Banken nicht eingehen würden.
Europarl v8

It is not by chance that holding patents and having the possibility to produce medicines and being able to influence their cost, particularly in developing countries, means being able, on the one hand, to press ahead with a development policy for us, and on the other, an aid policy for developing countries.
Der Besitz von Patenten und die Möglichkeit, Arzneimittel herzustellen und deren Preis, insbesondere in den Entwicklungsländern, zu beeinflussen, bedeutet, eine Politik voranbringen zu können, die zum einen, nämlich für uns, Entwicklung und zum anderen, d. h. für die Entwicklungsländer, Hilfe bringt.
Europarl v8

In the case of supplies involving no more than 3 000 tonnes net per lot for a single destination, the port of loading shall be selected, having regard to the possibility of a sea connection with the country of destination, with a maximum of one transshipment in a port outside the Community, by a liner or part cargo vessel during the shipment period laid down.
Bei Lieferungen von nicht mehr als 3 000 Tonnen Reingewicht je Los nur nur einen Bestimmungsort richtet sich die Wahl des Ladehafens danach, ob während des festgesetzten Lieferzeitraums die Möglichkeit einer Schiffsverbindung im Linien- oder Teilcharterverkehr mit dem Bestimmungsland besteht, die höchstens eine Umladung in einem Drittlandshafen einschließt.
JRC-Acquis v3.0

The consequence of the logic of the system is that exempted supplies of goods and services and final consumers pay input tax without having the possibility to deduct it.
Die Logik des Systems hat zur Folge, dass die Anbieter von Gegenständen und Dienstleistungen, die nicht der MwSt. unterliegen, ebenso wie die Endverbraucher zur Zahlung der MwSt. verpflichtet sind, jedoch keine Möglichkeit zum Vorsteuerabzug haben.
DGT v2019

The consequence of the exemption is that the suppliers of the exempted goods and services have to pay input tax on the services and goods they purchase as any final consumer (without having the possibility to charge output tax to the ultimate consumer).
Die MwSt.-Befreiung hat zur Folge, dass die Anbieter von Gegenständen und Dienstleistungen, die nicht der MwSt. unterliegen, wie jeder Endverbraucher für die von ihnen erworbenen Dienstleistungen und Gegenstände MwSt. zahlen müssen (ohne jedoch dem Endverbraucher die MwSt. in Rechnung stellen zu können).
DGT v2019

He was of the opinion that having the possibility of expressing one's views in one's own language was the basis of democracy.
Er ist der Ansicht, dass die Möglichkeit, die eigenen Ansichten in seiner Muttersprache auszudrücken zu können ein Grundprinzip der Demokratie sei.
TildeMODEL v2018

Having the possibility for a return channel will be a matter of consumer choice in most cases but the level of consumer interest will be influenced by the attractiveness of the services on offer.
In den meisten Fällen wird der Verbraucher sicherlich die Wahl haben, ob er einen Rückkanal haben will oder nicht, aber sein Interesse daran wird von der Attraktivität der angebotenen Dienste abhängen.
TildeMODEL v2018

Greece is gradually integrating people with disabilities living in closed institutions into special independent and semi-independent living arrangements, while at the same time having the possibility to participate in training or daily occupational programmes.
In Griechenland werden Menschen mit Behinderungen, die in geschlossenen Einrichtungen leben, schrittweise in spezielle unabhängige oder teilweise betreute Wohneinrichtungen eingegliedert, während sie gleichzeitig die Möglichkeit haben, an Schulungen oder täglichen Beschäftigungsprogrammen teilzunehmen.
TildeMODEL v2018

The Equity facility will focus on early-stage investments, while having the possibility to make expansion and growth-stage investments in conjunction with the equity facility under the Programme for the Competitiveness of Enterprises and SMEs.
Die Beteiligungskapital-Fazilität konzentriert sich auf Investitionen in der Frühphase, kann sich aber auch auf Investitionen in der Expansions- und Wachstumsphase in Verbindung mit der Beteiligungskapital-Fazilität des Programms für die Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen und für KMU erstrecken.
TildeMODEL v2018