Übersetzung für "Having the force of law" in Deutsch
Because
of
the
particular
historical
development
of
industrial
safety
legislation
in
Germany
a
two-tier
structure
was
created
which
for
the
most
part
still
exists,
so
that
there
are
both
statutory
provisions
on
industrial
safety
in
the
form
of
acts
and
orders
and
also
separate
regulations
having
the
force
of
law
formulated
by
employers'
associations.
Durch
die
spezifische
historische
Entwicklung
des
Arbeitsschutzes
in
Deutschland
hat
sich
eine
zweigleisige
Struktur
herausgebildet,
die
im
wesentlichen
auch
heute
noch
besteht
und
die
sich
in
den
staatlichen
Arbeitsschutzvorschriften
in
Form
von
Gesetzen
und
Verordnungen
einerseits
und
in
den
autonomen
Rechtsnormen
der
Berufsgenossenschaften
andererseits
manifestiert.
EUbookshop v2
Competent
authorities:
We
may
share
your
personal
data
with
government
or
investigative
authorities
if
we're
required
to
do
so
by
law
(or
any
regulation
having
the
force
of
law).
Zuständige
Behörden:
Wir
können
Ihre
personenbezogenen
Daten
an
Regierungs-
oder
Ermittlungsbehörden
weitergeben,
wenn
wir
dazu
gesetzlich
(oder
aufgrund
einer
Vorschrift
mit
Gesetzeskraft)
verpflichtet
sind.
ParaCrawl v7.1
In
matters
relating
to
refugees
and
expellees,
especially
as
regards
their
distribution
among
the
Länder,
the
Federal
Government,
with
the
consent
of
the
Bundesrat,
may
issue
statutory
instruments
having
the
force
of
law,
pending
settlement
of
the
matter
by
a
federal
law.
In
Angelegenheiten
der
Flüchtlinge
und
Vertriebenen,
insbesondere
zu
ihrer
Verteilung
auf
die
Länder,
kann
bis
zu
einer
bundesgesetzlichen
Regelung
die
Bundesregierung
mit
Zustimmung
des
Bundesrates
Verordnungen
mit
Gesetzeskraft
erlassen.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
distraint
only
applies
to
other
claims
resulting
from
the
contractual
relationship
where
these
are
undisputed
or
having
the
force
of
law.
Für
sonstige
Ansprüche
aus
der
Geschäftsverbindung
gilt
das
Pfandrecht
nur,
soweit
diese
unbestritten
oder
rechtskräftig
sind.
ParaCrawl v7.1
The
dicasteries
cannot
issue
laws
or
general
decrees
having
the
force
of
law
or
derogate
from
the
prescriptions
of
current
universal
law,
unless
in
individual
cases
and
with
the
specific
approval
of
the
Supreme
Pontiff.
Die
Dikasterien
können
weder
Gesetze
noch
allgemeine
Dekrete
mit
Gesetzeskraft
erlassen
noch
können
sie
Vorschriften
des
geltenden
universalen
Rechts
abändern,
außer
in
einzelnen
Fällen
und
mit
besonderer
Genehmigung
des
Papstes.
ParaCrawl v7.1
It
is
beyond
doubt
that
by
immemorial
usage
having
the
force
of
law,
besides
the
animus
occupandi,
the
actual,
and
not
the
nominal,
taking
of
possession
is
a
necessary
condition
of
occupation.
Es
ist
zweifelsohne
nach
Gewohnheitsrecht
die
Rechtslage
so,
da
neben
dem
animus
occupandi,
die
tatschliche
und
nicht
nur
die
namentliche
Inbesitznahme
eine
notwendige
Bedingung
zur
Besetzung
ist.
ParaCrawl v7.1
However,
these
Directives
do
not
have
the
force
of
law.
Diese
Richtlinien
besitzen
allerdings
keine
Gesetzeskraft.
TildeMODEL v2018
They
are
not
part
of
the
legislative
act
itself
and
accordingly
do
not
have
the
force
of
law.
Was
den
zweiten
Teil
Ihrer
Frage
anbetrifft,
sind
wir
für
größtmögliche
Transparenz.
EUbookshop v2
In
certain
cases,
they
have
the
force
of
law.
In
bestimmten
Fällen
entfalten
sie
Gesetzeskraft.
ParaCrawl v7.1
All
the
texts
in
an
official
collection
have
the
force
of
law.
Alle
Texte
in
einer
offiziellen
Sammelstelle
haben
die
Kraft
des
Gesetzes.
ParaCrawl v7.1
It
is
deciding
on
a
huge
number
of
directives
which
have
the
force
of
law
in
the
areas
affecting
competition.
Sie
verabschiedet
doch
eine
unübersehbare
Anzahl
von
Richtlinien,
die
in
den
wettbewerbsrelevanten
Bereichen
Gesetzeskraft
haben.
Europarl v8
These
principles
have
the
force
of
law
and
DCMs
must
comply
with
them
on
an
initial
and
ongoing
basis.
Die
Grundsätze
haben
Gesetzeskraft
und
sind
von
DCM
bei
der
Zulassung
sowie
fortlaufend
zu
befolgen.
DGT v2019
Unlike
Directives,
EU
Regulations
have
the
force
of
law
without
requiring
transposition
into
national
legislation.
Anders
als
Richtlinien
haben
EU-Verordnungen
unmittelbare
Gesetzeskraft
und
müssen
nicht
in
innerstaatliches
Recht
umgesetzt
werden.
TildeMODEL v2018
Entering
into
a
partnership
in
a
country
where
rights
and
claims
equivalent
to
those
of
marriage
have
the
force
of
law
will
allow
the
partners
to
make
claims
in
their
country
of
origin
which
only
apply
to
marriage
there.
Durch
den
Abschluss
einer
Partnerschaft
in
einem
Land,
in
dem
ehegleiche
Rechte
und
Ansprüche
Gesetzeskraft
haben,
könnten
die
Vertragspartner
auch
in
ihrem
Stamm-
oder
Herkunftsland
dann
Ansprüche
durchsetzen,
die
dort
nur
für
die
Ehe
gelten.
Europarl v8
This
is
with
a
view,
by
the
summer
break,
to
compiling
finalised
proposals
either
for
Commission
decisions
-
which
have
the
force
of
law
-
or
proposals
to
this
House
and
the
Council
where
amendments
to
the
Staff
Regulations
are
required.
Wir
beabsichtigen,
bis
zur
Sommerpause
endgültige
Vorschläge
für
Entscheidungen
der
Kommission
vorzulegen,
die
dann
Gesetzescharakter
tragen,
bzw.
diesem
Haus
und
dem
Rat
Vorschläge
vorzulegen,
soweit
es
um
Änderungen
des
Beamtenstatus
geht.
Europarl v8
These
policies
show
why
it
is
important
to
have
a
common
fisheries
policy
and
if
these
measures
become
part
of
that
policy,
we
will
then
have
the
full
force
of
the
law
across
the
25
Member
States.
Diese
Maßnahmen
verdeutlichen,
weshalb
eine
gemeinsame
Fischereipolitik
so
wichtig
ist,
und
sollten
diese
Maßnahmen
Bestandteil
dieser
Politik
werden,
dann
können
wir
uns
in
25 Mitgliedstaaten
auf
die
gleichen
strengen
Gesetze
berufen.
Europarl v8
If
the
texts
are
to
have
the
force
of
law,
they
should
be
worded
in
such
a
way
as
to
reflect
the
daily
concerns
of
all
Europeans.
Wenn
die
Texte
Gesetzeskraft
haben
sollen,
so
müssen
sie
unter
Berücksichtigung
der
Alltagssorgen
aller
Europäer
verfasst
werden.
Europarl v8
It
also
states
that
the
Charter
should
have
the
force
of
law
and
be
binding
because
the
Member
States’
involvement
would
then
be
greater.
Außerdem
wird
gefordert,
dass
die
Charta
Gesetzeskraft
erlangen
und
rechtlich
verbindlich
sein
sollte,
da
dann
die
Mitgliedstaaten
ein
größeres
Engagement
an
den
Tag
legen
würden.
Europarl v8
The
standards
of
conduct
do
not
have
the
force
of
law
as
they
provide
a
discussion
of
expected
standards
to
help
staff
understand
their
role
as
international
civil
servants
rather
than
a
set
of
binding
rules.
Die
Verhaltensnormen
haben
keine
Rechtskraft,
da
es
sich
dabei
mehr
um
eine
Erörterung
erwarteten
Verhaltens
handelt,
die
den
Bediensteten
das
Verständnis
ihrer
Rolle
als
internationale
Beamte
erleichtern
soll,
als
um
einen
Katalog
von
verbindlichen
Vorschriften.
MultiUN v1
However,
paradoxically,
under
their
own
provisions
Articles
52
to
63
continue
to
have
the
full
force
of
law
and
so
may
be
considered
to
remain
an
integral
part
of
the
constitution,
even
though
invisible.
Nach
ihren
eigenen
Vorschriften
werden
die
Übergangsartikel
in
allen
offiziellen
Ausgaben
seit
1941
nicht
mehr
aufgeführt,
obwohl
die
Artikel
52
bis
63
(nicht
aber
51)
noch
heute
volle
Gesetzeskraft
besitzen.
Wikipedia v1.0
He
can
call
general
elections,
declare
war,
impose
a
state
of
emergency,
and
issue
decrees
that
have
the
force
of
law.
Er
kann
allgemeine
Wahlen
ausrufen,
Kriegserklärungen
abgeben,
den
Ausnahmezustand
verhängen
und
Beschlüsse
fassen,
die
Gesetzeskraft
haben.
News-Commentary v14
2.15
The
UN
proposed
model
does
not
however
have
the
necessary
force
of
law
and
implementing
legislation
is
required
for
those
countries
wishing
to
follow
its
recommendations.
Das
von
der
UN
vorgeschlagene
Modell
hat
jedoch
keine
Gesetzeskraft,
so
dass
die
Länder,
die
sich
daran
halten
wollen,
dafür
eine
Rechtsgrundlage
schaffen
müssen.
TildeMODEL v2018
Recognition
orders
issued
by
any
SRA
have
the
force
of
law
and
any
breach
of
the
terms
and
conditions
set
out
there
in
is
a
breach
of
securities
law
or
commodity
futures
law.
Von
einer
SRA
ausgegebene
Anerkennungsanordnungen
haben
Gesetzeskraft,
und
jeder
Verstoß
gegen
die
darin
festgelegten
Bedingungen
stellt
einen
Verstoß
gegen
das
Wertpapierrecht
oder
den
rechtlichen
Rahmen
für
Warentermingeschäfte
dar.
DGT v2019