Übersetzung für "Have lapsed" in Deutsch

The distinction between both seems to have lapsed – or is becoming blurred.
Die Unterscheidung zwischen beiden scheint hinfällig geworden zu sein – oder zu werden.
ParaCrawl v7.1

Once the statutory archiving periods have lapsed, it is expedient and advisable to destroy the records.
Nach Ablauf der Archivierungspflichten erscheint es angebracht, die Aufzeichnungen zu vernichten.
ParaCrawl v7.1

When these periods have lapsed, the corresponding data is erased as a matter of routine.
Nach Ablauf dieser Fristen werden die entsprechenden Daten routinemäßig gelöscht.
ParaCrawl v7.1

Also, they have lapsed into errors above and beyond this.
Auch darüber hinaus sind sie Irrtümern verfallen.
ParaCrawl v7.1

Melzl: "But these actions all have lapsed.
Melzl: "Die Taten sind aber alle verjährt.
ParaCrawl v7.1

Because these patents were filed over 20 years ago, the rights have lapsed.
Alle Patente sind nach der nicht verlängerbaren Laufzeit von 20 Jahren erloschen.
ParaCrawl v7.1

Rides may have lapsed after a year or so, or never got off the ground.
Die Fahrten sind vielleicht nach etwa einem Jahr abgelaufen oder haben nie begonnen.
ParaCrawl v7.1

The concealment of Juliette Andraux's body and the identity theft have lapsed.
Das Verstecken der Leiche von Juliette Andraux und der Raub ihrer Identität sind verjährt.
OpenSubtitles v2018

There are, however, some proposals (which came under the former third pillar) where the legal framework has changed substantially and they have therefore lapsed and must be replaced with new ones.
Allerdings gibt es einige Vorschläge (im Rahmen der ehemaligen dritten Säule), für die sich der rechtliche Rahmen maßgeblich geändert hat, sie sind dadurch hinfällig geworden und müssen durch neue ersetzt werden.
Europarl v8

At the end of the last part-session before elections, all Parliament's unfinished business shall be deemed to have lapsed, subject to the provisions of the second paragraph.
Am Ende der letzten Tagung vor den nächsten Wahlen gelten vorbehaltlich des Absatzes 2 alle unerledigten Angelegenheiten des Parlaments als verfallen.
DGT v2019

The French authorities indicate that the memoranda of understanding between Geodis and COGIP have lapsed with the Commission’s initiation of the procedure for which it was a resolutive condition.
Die französischen Behörden geben an, dass die Vereinbarungen zwischen Geodis und Cogip aufgrund der Einleitung des Verfahrens durch die Kommission — eine der Bedingungen für ihre Aufhebung — hinfällig geworden seien.
DGT v2019

The same applies to the food industry, where packets of food are often wasted and thrown out because their expiry dates have lapsed.
Dasselbe gilt für die Nahrungsmittelindustrie, wo Lebensmittelpackungen oftmals entsorgt und weggeworfen werden, weil das Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist.
Europarl v8

I am not suggesting that we have lapsed into some kind of blind enthusiasm, for that is not the case.
Ich sage das nicht, um zu unterstreichen, daß wir in einen blinden Enthusiasmus verfallen sind, das sind wir nämlich nicht.
Europarl v8

It should be noted when this extended suspension expires, the anti-dumping duty in force will have lapsed, unless a request for an expiry review is lodged.
Hierbei ist zu berücksichtigen, dass zu dem Zeitpunkt, zu dem die Verlängerung der Aussetzung endet, der geltende Antidumpingzoll nicht mehr angewendet wird, sofern nicht ein Antrag auf Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen gestellt wird.
DGT v2019

Atlas claimed that it is unreasonable to compare Chinese export prices to the Community in 1994 (i.e. the IP used in the investigation which lead to the imposition of the original measures in 1996) with Indian export prices to the same market today because ten years have lapsed between the two IPs.
Atlas behauptete, es sei nicht vertretbar, die Preise der chinesischen Ausfuhren in die Gemeinschaft im Jahr 1994 (dem UZ der Untersuchung, die zu der Einführung der ursprünglichen Maßnahmen im Jahr 1996 führte) mit den derzeitigen Preisen der indischen Ausfuhren auf denselben Markt zu vergleichen, weil zwischen den beiden UZ zehn Jahre verstrichen seien.
DGT v2019