Übersetzung für "Grotesque" in Deutsch
Madam
President,
I
believe
that
the
amendment
is
grotesque.
Frau
Präsidentin,
ich
glaube,
dass
der
Änderungsantrag
grotesk
ist.
Europarl v8
Even
some
of
the
payments
that
appear
to
be
correct
are
actually
supporting
grotesque
projects.
Auch
Zahlungen,
die
korrekt
erscheinen,
unterstützen
zum
Teil
groteske
Projekte.
Europarl v8
What
is
happening
at
the
present
time
in
the
dispute
over
place-name
signs
in
Carinthia
is
grotesque.
Was
sich
zurzeit
im
Kärntner
Ortstafelstreit
abspielt,
ist
grotesk.
Europarl v8
Those
are
just
a
few
examples
among
many
equally
grotesque
proposals.
Das
sind
nur
einige
Vorschläge
unter
vielen
anderen,
die
ebenso
grotesk
sind.
Europarl v8
All
of
this
would
be
odious,
were
it
not
so
grotesque.
Das
wäre
alles
abscheulich,
wenn
es
nicht
so
grotesk
wäre.
Europarl v8
This
is
a
grotesque
failure
of
leadership.
Dies
ist
ein
groteskes
Versagen
der
politischen
Führung.
News-Commentary v14
As
the
EU
signed
off
on
the
deal,
Sikorski
was
accused
of
grotesque
hyperbole.
Als
die
EU
den
Vertrag
unterschrieb,
wurde
Sikorski
groteske
Übertreibung
vorgeworfen.
News-Commentary v14
You
are
a
wretched,
grotesque,
ridiculous,
insignificant
little
monster.
Sie
sind
ein
groteskes,
lächerliches,
elendes,
unbedeutendes
kleines
Monster.
OpenSubtitles v2018
This
whole
thing,
Kull,
it
is
grotesque.
Dieser
Wisch
hier,
Kull,
ist
doch
grotesk.
OpenSubtitles v2018
The
fear
of
physical
pain
drove
him
to
that
grotesque
act
of
self-abasement.
Die
Furcht
vor
körperlichen
Schmerzen
trieben
ihn
zu
diesem
grotesken
Schauspiel
der
Selbsterniedrigung.
OpenSubtitles v2018
It's
grotesque,
a
woman
your
age
throwing
yourself
at
a
kid.
Grotesk,
dass
eine
Frau
wie
Sie
sich
an
so
ein
Kind
ranschmeißt.
OpenSubtitles v2018
Mr
President,
it
is
perfectly
grotesque.
Ich
glaube,
Herr
Präsident,
es
ist
eine
groteske
Liturgie.
EUbookshop v2
I
see
me...
or
us...
and
it's
grotesque.
Ähm,
da...
sehe
ich
uns
von
außen
und
finde
es
grotesk.
OpenSubtitles v2018
You
know,
I
find
your
interest
in
this
a
bit
grotesque.
Weißt
du,
ich
finde
dein
Interesse
ein
bisschen
grotesk.
OpenSubtitles v2018
Well,
that's
a
grotesque
joke.
Ach,
das
war
ein
grotesker
Scherz.
OpenSubtitles v2018
Your
hosts
get
sick,
they
get
lost,
but
this
is
grotesque.
Ein
Host
wird
krank,
geht
verloren,
aber
das
ist
grotesk.
OpenSubtitles v2018