Übersetzung für "Good at" in Deutsch
But
with
respect
to
the
ESA
we
need
to
look
at
good-governance
issues
in
particular.
Der
ost-
und
südafrikanischen
Länder
betreffend
müssen
wir
besonders
auf
verantwortungsvolle
Regierungspraktiken
achten.
Europarl v8
It
is
true
that
some
Member
States,
such
as
Sweden,
are
very
good
at
fulfilling
their
obligations.
Es
stimmt,
einige
Mitgliedstaaten
wie
Schweden
kommen
ihren
Verpflichtungen
sehr
gut
nach.
Europarl v8
I
must
say
that
it
looks
good
at
first
glance.
Ich
muss
sagen,
dass
es
auf
den
ersten
Blick
gut
aussieht.
Europarl v8
Good
coordination
at
European
level
is
an
obvious
requirement
in
this
respect.
Eine
gute
Koordinierung
auf
europäischer
Ebene
wird
in
dieser
Hinsicht
selbstverständlich
vorausgesetzt.
Europarl v8
I
always
like
hearing
about
people
who
are
good
at
their
job.
Ich
höre
stets
gern,
dass
Menschen
ihre
Arbeit
gut
verrichten.
Europarl v8
However,
I
have
made
a
note
of
it
and
will
make
good
the
omission
at
the
next
opportunity.
Aber
es
wird
bei
mir
vorgemerkt
und
bei
nächster
Gelegenheit
nachgeholt.
Europarl v8
For
these
reasons,
it
is
essential
to
take
measures
in
good
time
and
at
Community
level.
Aus
diesen
Gründen
müssen
Maßnahmen
rechtzeitig
und
auf
EU-Ebene
getroffen
werden.
Europarl v8
Things
are
not
looking
too
good
in
Afghanistan
at
the
moment.
Es
sieht
gegenwärtig
in
Afghanistan
nicht
sehr
gut
aus.
Europarl v8
To
date,
we
have
not
been
very
good
at
any
of
these.
Bisher
waren
wir
in
keinem
dieser
Bereiche
besonders
erfolgreich.
Europarl v8
However,
the
Commission
has
not
been
especially
good
at
administering
the
Budget.
Bei
der
Verwaltung
des
Haushalts
war
sie
allerdings
nicht
besonders
erfolgreich.
Europarl v8
We
do
not
think
that
a
tax
specific
to
the
EU
would
be
a
good
idea
at
all.
Wir
halten
eine
direkte
EU-Steuer
für
keine
gute
Idee.
Europarl v8
They
urge
the
Council
to
take
a
good
look
at
this.
Der
Haushaltsausschuss
fordert
den
Rat
auf,
sich
ernsthaft
damit
auseinander
zu
setzen.
Europarl v8
We
urge
the
Commission
to
take
a
good
look
at
this.
Wir
fordern
die
Kommission
auf,
sich
ernsthaft
damit
auseinander
zu
setzen.
Europarl v8