Übersetzung für "Get off lightly" in Deutsch

Have the previous measures allowed them to get off too lightly?
Wären sie mit den bisherigen Maßnahmen zu billig weggekommen?
Europarl v8

You'll not get off so lightly.
Nein, Penner, so heil kommst du nicht davon.
OpenSubtitles v2018

You will not get off so lightly.
So einfach kommen Sie mir nicht davon.
OpenSubtitles v2018

Jerusalem will get off comparatively lightly.
Jerusalem wird es noch verhältnismäßig glimpflich ergehen.
ParaCrawl v7.1

You think you can get off lightly because you're my daughter?
Glaubst du, dass es einfacher ist, nur weil du meine Tochter bist?
OpenSubtitles v2018

The incident described can either be a catastrophe for the company, or it can get off lightly.
Der beschriebene Vorfall kann entweder zur Katastrophe für das Unternehmen werden, oder aber glimpflich ausgehen.
ParaCrawl v7.1

If there are no such provisions, then there will always be a difference, and that means that there will be those who can get off lightly by circumventing the common rules.
Ohne derartige Bestimmungen wird es weiterhin Unterschiede geben, und das heißt, einige werden billig davonkommen, wenn sie die gemeinsamen Vorschriften umgehen.
Europarl v8

Two hours, or I have to take you daughter to task and than she won't get off so lightly.
Zwei Stunden, sonst muss ich mir leider noch mal ihre Tochter vorknüpfen und das geht dann nicht so glimpflich aus.
OpenSubtitles v2018

Not all get off lightly, so that the Pantherin had to lick her wounds and walk long time alone through the country.
Nicht alle gingen glimpflich aus, so daß die Pantherin lange Zeit wundenleckend alleine durch die Lande ziehen musste.
ParaCrawl v7.1

Despite the movements varying from increasing Eurosceptic to clearly anti-European and populistic in a number of EU member countries and despite the extremely heated debate held before the referendum, the majority had expected the UK to remain in the EU and hoped that the EU would once again get off relatively lightly – as at the failed referendum on the EU Constitution.
Trotz weiterhin steigender europaskeptischer bis klar anti-europäischer, populistischer Bewegungen in mehreren EU-Mitgliedsländern und der mit äußerster Heftigkeit geführten Debatte vor dem Referendum hatten doch die meisten mit einem Verbleib des UK in der EU gerechnet und gehofft, dass die EU erneut – wie bei den gescheiterten Referenden zur EU-Verfassung – mit einem blauen Auge davonkommen würde.
ParaCrawl v7.1

Two severe accidents of the R18 at Le Mans in 2011 saw the Audi drivers get off lightly.
Zwei schwere Unfälle des R18 in Le Mans 2011 gingen für die Piloten von Audi gut aus.
ParaCrawl v7.1

And Alto Adige's other winegrowers and winemakers are more than satisfied – especially because here and there they managed to truly get off lightly from what could have been much more severe.
Auch Südtirols Weinbauern und Kellermeister sind mehr als zufrieden – vor allem, weil sie da und dort im wahrsten Sinne des Wortes mit einem blauen Auge davongekommen sind.
ParaCrawl v7.1

I escaped with no more than a scare, but the doctor told me that, unless I changed my lifestyle, the next time I might not get off that lightly.
Ich war mit dem Schrecken davongekommen, aber der Arzt erklärte mir, dass ich bei meinem Lebensstil das nächste Mal vielleicht nicht so glimpflich davonkommen würde.
ParaCrawl v7.1

The Islamic countries themselves also get off far too lightly in this report, even though in a number of those so-called developed countries and in a number of those often very rich countries, oil states like Saudi Arabia, situations prevail which are unacceptable, from actual slave trade and slave labour to exceptionally far-reaching and degrading discrimination against women.
Die islamischen Länder selbst kommen in diesem Bericht auch zu einfach davon, obgleich in einigen dieser so genannten entwickelten Länder und in einer Reihe dieser oft sehr reichen Länder, Ölstaaten wie Saudi-Arabien, Zustände herrschen, die inakzeptabel sind. Das reicht von realem Sklavenhandel und Sklavenarbeit bis hin zu nicht unerheblicher und erniedrigender Diskriminierung von Frauen.
Europarl v8

You're not getting off that lightly, there's work that needs doing.
So leicht kommt du nicht davon, wir haben noch Arbeit zu erledigen.
OpenSubtitles v2018

Russia is getting off lightly with the compromise in Lausanne.
Russland kommt mit dem Kompromiss von Lausanne noch gut weg.
ParaCrawl v7.1

So, in a sense, we're getting off lightly.
In gewisser Weise kommen wir also glimpflich davon.
ParaCrawl v7.1

In a sense, we're getting off lightly.
In gewisser Weise sind wir dadurch glimpflich davongekommen.
ParaCrawl v7.1

One fascinating question is whether the German chemicals industry will again succeed in getting off lightly in its Russian business operations in 2015.
Spannend ist die Frage, ob es der deutschen Chemieindustrie 2015 erneut gelingen wird, im Russlandgeschäft mit einem blauen Auge davonzukommen.
ParaCrawl v7.1

I should be very happy that I am getting off so lightly, because it could have been much worse.
Ich sollte sehr froh sein, dass ich es so leicht loswerde, weil es viel schlimmer kommen könnte.
ParaCrawl v7.1

After all it would have had a far-reaching impact on employees and would have resulted in additional costs, caused by the loss of synergy effects.Conclusion: getting off lightly Due to the large number of amendments in respect of the original proposal of the EU Commission, it has been possible to defuse the Fourth Railway Package with regard to many important issues, even though a new step towards the liberalisation of rail transport in Europe has been taken.It must now be observed, from the point of view of employees and consumers, what impact the new freedom of competition in the rail sector will have on quality, costs and sustainability of the services provided.
Dieser Vorstoß der Kommission konnte im letztendlich angenommen 4. Eisenbahnpaket abgewendet werden, hätte er doch weitreichende Auswirkungen für die Beschäftigten bzw. Mehrkosten durch den Wegfall von Synergieeffekten zur Folge gehabt.Fazit: Ein blaues Auge Durch zahlreiche Abänderungen des ursprünglichen Vorschlages der EU-Kommission konnte das 4. Eisenbahnpaket in vielen entscheidenden Fragen entschärft werden, wenngleich trotzdem ein neuer Schritt Richtung Liberalisierung des Schienenverkehrs in Europa gesetzt wurde.Aus Sicht der ArbeitnehmerInnen und KonsumentInnen gilt es jetzt zu beobachten, wie sich die neue Wettbewerbsfreiheit im Bereich der Eisenbahnen auf die Qualität, Kosten und Nachhaltigkeit der angebotenen Dienstleistungen auswirkt.
ParaCrawl v7.1