Übersetzung für "German criminal code" in Deutsch

And that also follows from § 17 of the German Criminal Code.
Und das ergibt sich auch aus § 17 des Strafgesetzbuches.
ParaCrawl v7.1

The German International Criminal Code, brought into effect last year, specifically targets genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Das deutsche Völkerstrafgesetzbuch zielt insbesondere auf Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen ab.
ParaCrawl v7.1

Under the German Criminal Code and Tax Code, the offence of tax evasion can only be punished if the taxpayer is aware that it is a case of tax evasion and does it intentionally.
Gemäß dem deutschen Strafgesetzbuch und der Abgabenordnung ist das Vergehen der Steuerhinterziehung nur dann strafbar, wenn sich der Steuerzahler bewusst ist, dass es sich um Steuerhinterziehung handelt, und wenn er dies vorsätzlich tut.
Europarl v8

In Germany, mediation in criminal cases was introduced in 1994 by Article 46a of the German Criminal Code as a “third way” of imposing criminal penalties, in addition to the main penalties (custodial sentences and fines) and educational and guarantee measures.
In Deutschland wurde die Mediation in Strafsachen in Gestalt des so genannten Täter-Opfer-Ausgleichs 1994 durch § 46a StGB als dritte Möglichkeit der strafrechtlichen Sanktion neben den Hauptstrafen (Freiheitsstrafe und Geldstrafe) und den Maßregeln der Besserung und Sicherung eingeführt.
TildeMODEL v2018

The same can be said of the reservation upheld by Germany23, as the Convention applies to “crimes”, defined in Article 12(1) of the German Criminal Code as offences punishable with imprisonment of not less than one year.
Dies trifft ebenso für den von Deutschland aufrechterhaltenen Vorbehalt23 zu, da das Übereinkommen für „Straftaten” gilt, die in § 12 (1) StGB als „Verbrechen“ umschrieben werden, die im Mindestmaß mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bedroht sind.
TildeMODEL v2018

The German Criminal Code, for example, has specific provisions to protect children from trafficking and Portugal’s Penal Code lists the trafficking of minors as a criminal act, whether or not the agent or the victim are Portuguese.
Das deutsche Strafrecht etwa enthält Sonderbestimmungen zum Schutz von Kindern gegen Menschenhandel, und in Portugal ist der Handel mit Minderjährigen grundsätzlich ein Straftatbestand – unabhängig davon, ob derVermittler und das Opfer die portugiesische Staatsangehörigkeit haben.
EUbookshop v2

The German Criminal Code has been expanded to punish the “rewarding and approval” of sexual abuse, sexual coercion, rape and dissemination of child pornography on the Internet.
Das deutsche Strafrecht wurde dahingehend erweitert, dass die„Belohnung und Billigung“ von sexuellem Missbrauch, sexueller Nötigung, Vergewaltigung und Verbreitung von Kinderpornographie im Internet bestraft werden.
EUbookshop v2

Former Wehrkraftzersetzung-based laws are currently regulated under §§ 109-109k of the German criminal code titled "Crimes against the Defense of the Country" (Straftaten gegen die Landesverteidigung).
In der Bundesrepublik Deutschland wird die Verfolgung gleichartiger Straftaten gegen die Bundeswehr nun im §§ 109-109k des deutschen Strafgesetzbuches unter dem neuen Namen „Straftaten gegen die Landesverteidigung“ geregelt.
WikiMatrix v1

According to §228 of the German criminal code, a person inflicting a bodily injury on another person with that person's permission violates the law only in cases in which the deed can be considered to have violated good morals in spite of permission having been given.
Nach § 228 StGB handelt derjenige, der eine Körperverletzung mit Einwilligung der verletzten Person vornimmt, nur dann rechtswidrig, wenn die Tat trotz der Einwilligung gegen die guten Sitten verstößt.
WikiMatrix v1

So let us considers this part of the National Socialist injustice towards the Jews, on which Revisionists and exterminationists agree, in the light of the legal definition of genocide of post-war legislation - which is defined in the current German Criminal Code as follows:
Betrachtet man diesen zwischen Revisionisten und Exterminationisten unstrittigen Teil des NS-Unrechts an den Juden unter dem Aspekts der juristischen Definition des Völkermordes, die im Strafgesetzbuch lautet:
ParaCrawl v7.1

Here was a case where a special public prosecuting authority was created which had no legal basis whatsoever in the German Criminal Code.
Man schuf hier also eine besondere staatsanwaltschaftliche Behörde, die zwar in der deutschen Strafprozeßordnung (StPO) keinerlei Rechtsgrundlage hatte, dafür aber mit wesentlich weitgehenderen Befugnissen ausgestattet war als die gesetzlichen Strafverfolgungsbehörden.
ParaCrawl v7.1

As long as catalogue owners, participants of the auction and bidders do not state otherwise, they guarantee that they use the catalogue and the items dating from the time of the Third Reich depicted therein only for the purpose of civil education, to avert unconstitutional movements, to promote art or science, research or teaching, the reporting about current or historical events or similar purposes (sections 86a, 86 Strafgesetzbuch, (German Criminal Code)).
Solange Kataloginhaber, Auktionsteilnehmer und Bieter sich nicht gegenteilig äußern, versichern sie, daß sie den Katalog und die darin abgebildeten Gegenstände aus der Zeit des Dritten Reiches nur zu Zwecken der staatsbürgerlichen Aufklärung, der Abwehr verfassungswidriger Bestrebungen, der Kunst oder der Wissenschaft, der Forschung oder der Lehre, der Berichterstattung über Vorgänge des Zeitgeschehens oder der Geschichte oder ähnlichen Zwecken erwerben (§§ 86a, 86 Strafgesetzbuch).
ParaCrawl v7.1

According to German Wikipedia, the involuntary commitment regime is where "mentally ill or substance-addicted criminals are housed under sections 63 and 64 of the German Criminal Code in conditions that are more conducive to recovery and safety".
Laut Wikipedia werden dort "psychisch kranke oder suchtkranke Straftäter nach §63 und §64 des deutschen Strafgesetzbuches unter bestimmten Umständen entsprechend den Maßregeln der Besserung und Sicherung untergebracht".
ParaCrawl v7.1

The German Federal Supreme Court has decided in 1994 that, contrary to previous court practices, simply denying the destruction of the Jews in the Third Reich does not in itself constitute public incitement (§130, German Criminal Code) or incitement to racial hatred (§131).
Zwar entschied der Bundesgerichtshof jüngst, daß entgegen der bisherigen Entscheidungspraxis das simple Abstreiten der Judenvernichtung im Dritten Reich nicht ausreicht, um den Tatbestand der Volksverhetzung (§ 130 StGB) oder der Aufstachelung zum Rassenhaß (§ 131) zu erfüllen.
ParaCrawl v7.1

In accordance with the German International Criminal Code, all Falun Gong practitioners who were persecuted to death or subjected to torture, mental and sexual persecution could become evidence in this lawsuit.
In Übereinstimmung mit dem deutschen Völkerstrafgesetzbuch können alle Falun Gong Praktizierenden, die zu Tode verfolgt wurden, die Folter, mentalem oder sexuellem Mißbrauch ausgesetzt waren, in diesem Gerichtsverfahren als Zeugen auftreten.
ParaCrawl v7.1

There are sufficient grounds for a "reasonable suspicion" that the German government has committed "complicity in violations of the Völkerstrafgesetzbuch (VStGB - German international criminal code)" declared the Ethiopian Human Rights Committee - Germany and calls on the Office of the Federal Prosecutor in Karlsruhe to initiate the relevant investigations.
Es bestehe ein hinreichender "Anfangsverdacht", die Bundesregierung habe sich "der Beihilfe zu Verstößen gegen das Völkerstrafgesetzbuch" schuldig gemacht, erklärt das Äthiopische Menschenrechtskomitee Deutschland und verlangt von der Bundesanwaltschaft in Karlsruhe entsprechende Ermittlungen.
ParaCrawl v7.1

It undertakes to observe other secrecy protection rules relevant to this order and as are also the responsibility of the Client (e.g. bank secrecy, telecommunications secrecy, social secrecy, professional secrets according to Art. 203 of the German Criminal Code, etc.), if and to the extent that this is agreed at the time of or subsequent to conclusion of the contract.
Er verpflichtet sich, auch sonstige für diesen Auftrag relevanten Geheimnisschutzregeln zu beachten, die dem Auftraggeber obliegen (z. B. Bankgeheimnis, Fernmeldegeheimnis, Sozialgeheimnis, Berufsgeheimnisse nach § 203 StGB etc.), sofern und soweit dies bei oder nach Vertragsschluss vereinbart wird.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Bank takes a zero-tolerance approach to bribery and corruption, in line with its Code of Business Conduct and Ethics, values and beliefs, and international law, including the UK Bribery Act 2010, the US Foreign Corrupt Practices Act 1977, the German Criminal Code, and the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions.
Im Einklang mit unserem Verhaltens- und Ethikkodex, unseren Werten und Überzeugungen sowie dem internationalen Recht, einschließlich des UK Bribery Act aus dem Jahr 2010 und des US Foreign Corrupt Practices Act von 1977, verfolgen wir einen Null-Toleranz-Ansatz bei Bestechung und Korruption gemäß dem Strafgesetzbuch und der OECD-Übereinkommen zur Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr.
ParaCrawl v7.1