Übersetzung für "Full discharge" in Deutsch

A full discharge after a short period of time is not appropriate in all circumstances.
Eine vollständige Entschuldung nach einem kurzen Zeitraum ist nicht unter allen Umständen angemessen.
DGT v2019

A full discharge to the point of automatic shutoff is also no problem.
Auch eine Entladung bis zum automatischen Abschalten ist kein Problem.
ParaCrawl v7.1

The mentioned turbine performance of 320 kW corresponds to the output during full water discharge.
Die genannte Turbinenleistung von 320 kW entspricht der Leistung bei voller Wasserführung.
ParaCrawl v7.1

After a full discharge, it will be necessary to collect the following scheme.
Nach der vollen Entspannung, man muss das nächste Schema sammeln.
ParaCrawl v7.1

Measurement pipettes for full or partial discharge, class B, please seeDURAN® catalogue.
Messpipetten für Voll- oder für Teilablauf, Klasse B finden Sie imDURAN® Laborglaskatalog.
ParaCrawl v7.1

There are different types of protection: from a full discharge, short circuit, recharge.
Es gibt verschiedene Arten von Schutz: von voller Entladung, Kurzschluss, Überladung.
ParaCrawl v7.1

Member States may exclude specific categories of debt, such as those rising out of tortious liability, from the rule of full discharge.
Die Mitgliedstaaten können spezifische Kategorien von Schulden, etwa Schulden infolge einer deliktischen Haftung, von der Regelung der vollständigen Entschuldung ausschließen.
TildeMODEL v2018

As a result, since 1 January 2006 the RATP has, in full discharge of its liabilities, made contributions to the CRP-RATP which correspond to the contributions of the active members of this special scheme and its contributions as an employer.
Seit dem 1. Januar 2006 leistet die RATP an die CRP-RATP Zahlungen mit schuldbefreiender Wirkung in Höhe der Beiträge, welche die dem Sondersystem angeschlossenen aktiven Beitragszahler und das Unternehmen selbst als Arbeitgeber abzuführen haben.
DGT v2019

In their view, the financial resources of French companies are normally burdened by payments in full discharge of liabilities made to statutory pension funds but not by the obligation to pay pensions for current employees and retired persons, as was the case with RATP, whose head office included a department responsible for pensioners until the time of the notified reform.
Den französischen Behörden zufolge werden aus den Finanzmitteln der französischen Unternehmen normalerweise Beitragszahlungen mit schuldbefreiender Wirkung an die allgemeinen Rentenkassen bestritten und keine Rentenzahlungsverpflichtungen an aktiv Beschäftigte und Rentner, wie dies bei der RATP der Fall gewesen sei, die bis zur angemeldeten Reform eine Pensionsabteilung hatte.
DGT v2019

The rate of the contribution in full discharge of liabilities shall be calculated in such a way as to equalise the levels of wage-related social security contributions and tax payments between France Télécom and the other companies in the telecommunications sector under the ordinary social security arrangements, for the risks that are common to employees under ordinary law and to civil servants.
Der Satz des Beitrags mit befreiender Wirkung wird so berechnet, dass die gehaltsbezogenen Sozialabgaben und Steuern von France Télécom und den anderen Unternehmen des Telekommunikationssektors, für die das allgemeine Recht für Sozialleistungen gilt, im Hinblick auf die gemeinsamen Risiken von privatrechtlich Beschäftigten und Beamten gleich hoch sind.
DGT v2019

In fact, since the employer’s annual contribution introduced by the 1996 Law is in full discharge of liabilities, France Télécom’s obligation has since been confined to the payment of this contribution, without any other commitment to cover any future deficits either from the retirement pension scheme of its civil servant staff or from other civil service schemes.
Aufgrund der befreienden Wirkung des mit dem Gesetz von 1996 eingeführten jährlichen Arbeitgeberbeitrags beschränkt sich die Verpflichtung von France Télécom seitdem auf die Zahlung dieses Beitrags, ohne in anderer Weise zur Deckung etwaiger künftiger Fehlbeträge des Ruhegehaltssystems für ihre Beamten oder anderer Systeme des öffentlichen Dienstes verpflichtet zu sein.
DGT v2019