Übersetzung für "From the point of view" in Deutsch
We
need
to
see
this
policy
from
the
point
of
view
of
subsidiarity.
Diese
Politik
müssen
wir
aus
Sicht
der
Subsidiarität
betrachten.
Europarl v8
This
is
also
important
from
the
point
of
view
of
demographic
trends.
Diese
Feststellung
ist
auch
wichtig
im
Hinblick
auf
die
demografische
Entwicklung.
Europarl v8
This
is
especially
important
from
the
point
of
view
of
the
beneficiaries
of
the
EU
budget.
Dies
ist
vom
Standpunkt
der
Begünstigten
des
EU-Haushalts
aus
gesehen
besonders
wichtig.
Europarl v8
That
is
something
that
I
needed
to
mention,
at
least
from
the
German
point
of
view.
Zumindest
aus
deutscher
Sicht
muss
ich
das
anmelden.
Europarl v8
The
whole
process
is
also
quite
interesting
from
the
general
point
of
view.
Der
gesamte
Prozeß
ist
auch
im
allgemeinen
recht
interessant.
Europarl v8
This
is
quite
justified
from
the
point
of
view
of
equality.
Das
wird
mit
der
Gleichbehandlung
begründet.
Europarl v8
For
me,
the
most
important
-
from
the
point
of
view
of
principles
-
was
that
of
subsidiarity.
Für
mich
besteht
das
wichtigste
dieser
Themen
unter
prinzipiellen
Aspekten
in
der
Subsidiarität.
Europarl v8
That
is
very
serious
indeed
from
the
point
of
view
of
the
European
Union's
general
image.
Das
ist
dem
allgemeinen
Bild
der
Europäischen
Union
äußerst
abträglich.
Europarl v8
The
Ombudsman
is
a
vitally
important
institution
and
person
from
the
point
of
view
of
the
aims
of
Parliament.
Der
Ombudsman
ist
für
die
Ziele
des
Parlaments
eine
wichtige
Institution
und
Person.
Europarl v8
Also,
from
the
environmental
point
of
view,
sea
transport
offers
unrivalled
benefits.
Dazu
kommt,
daß
der
Seeverkehr
aus
ökologischer
Sicht
unbestreitbare
Vorteile
bietet.
Europarl v8
In
this
respect
also
this
type
of
protectionism
is,
from
the
point
of
view
of
social
security,
a
question
of
survival.
Daher
ist
auch
dieser
Protektionismus
eine
Überlebenslehre
unter
dem
Aspekt
der
sozialen
Sicherheit.
Europarl v8
From
the
voting
point
of
view,
Mrs
Maes
is
quite
right.
Von
der
Abstimmungslogik
her
hat
Frau
Maes
völlig
recht.
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
a
small
country
we
need
a
strong
Commission.
Aus
Sicht
eines
kleinen
Landes
brauchen
wir
eine
starke
Kommission.
Europarl v8
This
is
to
be
considered
acceptable
from
the
point
of
view
of
EMC.
Dies
gilt
unter
EMV-Gesichtspunkten
als
akzeptabel.
DGT v2019
Now,
though,
let
us
look
at
this
from
the
point
of
view
of
Russia.
Bitte
lassen
Sie
uns
dies
nun
einmal
aus
Sicht
von
Russland
betrachten.
Europarl v8
From
the
economic
point
of
view,
it
must
be
reflected
in
the
commitment
to
governance.
Aus
wirtschaftlicher
Sicht
muss
er
sich
in
dem
Bekenntnis
zur
Governance
zeigen.
Europarl v8
Let
us
also
be
clear
from
the
point
of
view
of
the
Commission.
Lassen
Sie
uns
das
auch
ganz
deutlich
vom
Standpunkt
der
Kommission
aus
sagen.
Europarl v8
Furthermore,
daily
life
is
also
becoming
increasingly
fraught
from
the
economic
point
of
view.
Außerdem
wird
auch
das
Alltagsleben
unter
wirtschaftlichem
Gesichtspunkt
immer
dramatischer.
Europarl v8
Universal
services
are
often
considered
purely
from
the
point
of
view
of
particular
groups.
Die
Universaldienste
werden
oft
nur
aus
der
Sicht
bestimmter
Sondergruppen
betrachtet.
Europarl v8
Again,
an
unfortunate
limitation
from
the
point
of
view
of
the
public
interest.
Das
ist
wiederum
eine
aus
der
Sicht
der
Öffentlichkeit
unglückliche
Einschränkung.
Europarl v8
From
the
Commission's
point
of
view
we
shall
therefore
provide
as
much
help
as
we
can.
Seitens
der
Kommission
werden
wir
deshalb
so
viel
wie
möglich
helfen.
Europarl v8
Competing
for
public
procurement
is
also
absurd
from
the
point
of
view
of
staff.
Die
Ausschreibung
öffentlicher
Aufträge
ist
auch
für
die
Mitarbeiter
unnatürlich.
Europarl v8