Übersetzung für "Freezing of assets" in Deutsch
These
restrictive
measures
included
the
freezing
of
the
assets
of
certain
persons
and
entities.
Diese
restriktiven
Maßnahmen
umfassen
das
Einfrieren
der
Vermögenswerte
bestimmter
Personen
und
Organisationen.
DGT v2019
The
report
then
triggers
the
freezing
of
the
identified
assets.
Die
Meldung
löst
die
Sperrung
der
identifizierten
Vermögenswerte
aus.
ParaCrawl v7.1
For
Ignace
Murwanashyaka,
these
included
travel
bans
and
the
freezing
of
his
foreign
assets.
Diese
bedeuteten
für
Ignace
Murwanashyaka
Reisebeschränkungen
und
das
Einfrieren
seiner
ausländischen
Konten.
ParaCrawl v7.1
It
also
means
freezing
the
assets
of
those
who
have
misused
state
funds.
Es
bedeutet
auch,
die
Vermögenswerte
derjenigen
einzufrieren,
die
staatliche
Mittel
missbraucht
haben.
Europarl v8
In
addition,
agreement
has
been
reached
on
a
decision
on
the
freezing
of
assets
and
evidence.
Darüber
hinaus
wurde
Einigkeit
über
einen
Beschluss
zum
Einfrieren
von
Geld-
und
Beweismitteln
erzielt.
Europarl v8
Such
sanctions
could
include,
for
example,
the
extension
of
the
visa
ban
or
the
freezing
of
assets
in
the
Member
States.
Denkbar
wären
beispielsweise
die
Verlängerung
des
Einreiseverbots
oder
das
Einfrieren
der
in
den
Mitgliedstaaten
vorhandenen
Vermögenswerte.
Europarl v8
What
does
the
example
of
the
freezing
of
assets
tell
us
about
the
rather
dysfunctional
quality
of
governance?
Was
sagt
uns
das
Beispiel
des
Einfrierens
von
Vermögenswerten
über
die
eher
mangelhafte
Qualität
der
Politikgestaltung?
Europarl v8
Other
measures,
such
as
the
freezing
of
assets,
have
been
far
less
coordinated.
Andere
Maßnahmen,
wie
das
Einfrieren
von
Vermögenswerten,
sind
weit
weniger
koordiniert
abgelaufen.
Europarl v8
Precautionary
freezing
of
assets
is
rarely
applied
and
the
level
of
assets
confiscated
is
low.
Es
kommt
selten
zum
vorsorglichen
Einfrieren
von
Vermögenswerten
und
der
Umfang
der
eingezogenen
Vermögenswerte
ist
gering.
TildeMODEL v2018
Under
the
common
position
a
visa
ban
and
a
freezing
of
assets
will
be
maintained.
Nach
Maßgabe
des
Gemeinsamen
Standpunkts
werden
das
Verbot
der
Visumerteilung
und
das
Einfrieren
von
Guthaben
aufrechterhalten.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
the
EU
will
not
refrain
from
preparing
to
extend
the
list
of
persons
responsible
for
violence
who
are
the
subject
of
targeted
sanctions
by
refusal
of
a
visa
or
freezing
of
assets.
Die
EU
wird
sich
dennoch
nicht
davon
abhalten
lassen,
eine
Erweiterung
der
Liste
der
Personen
vorzubereiten,
die
für
die
Gewaltanwendung
verantwortlich
sind
und
gegen
die
gezielte
Sanktionen
in
Form
von
Einreiseverboten
und
des
Einfrierens
von
Vermögenswerten
ergriffen
werden.
Europarl v8
Pan-European
orders
for
the
disclosure
and
freezing
of
fraudsters'
assets
are
critical,
because
currently
the
fraudsters
walk
away
while
the
victims
lose
out
and
face
expensive
legal
bills.
Gesamteuropäische
Auflagen
für
das
Offenlegen
und
Einfrieren
der
Vermögenswerte
von
Betrügern
sind
von
entscheidender
Wichtigkeit,
da
im
Moment
die
Betrüger
davonkommen,
während
die
Opfer
das
Nachsehen
haben
und
mit
hohen
Rechtskosten
konfrontiert
sind.
Europarl v8
The
President-in-Office
will
be
aware
that
at
the
Commonwealth
Conference
the
foreign
ministers
agreed
that
if
the
promised
return
to
civilian
rule
in
Nigeria
was
not
credible,
then
a
mandatory
oil
embargo,
a
ban
on
airlines,
an
arms
embargo
and
a
freezing
of
financial
assets
would
take
place.
Dem
amtierenden
Ratspräsidenten
ist
sicher
bewußt,
daß
die
Außenminister
auf
der
Commonwealth-Konferenz
übereinkamen,
daß
ein
obligatorisches
Ölembargo,
der
Boykott
der
Fluggesellschaften,
ein
Waffenembargo
und
das
Einfrieren
des
Finanzvermögens
folgen
würden,
wenn
die
versprochene
Rückkehr
zu
einer
Zivilregierung
in
Nigeria
nicht
glaubwürdig
wäre.
Europarl v8
Our
resolution
calls
for
a
strengthening
of
sanctions,
and
of
course
we
will
also
have
to
join
the
calls
made
at
the
UN
for
an
international
arms
embargo
and
for
worldwide
travel
bans
and
the
freezing
of
assets.
Unsere
Entschließung
fordert
eine
Verschärfung
der
Sanktionen,
und
natürlich
müssen
wir
uns
auch
den
Forderungen
der
Vereinten
Nationen
nach
einem
internationalen
Waffenembargo,
einem
weltweiten
Reiseverbot
und
dem
Einfrieren
von
Konten
anschließen.
Europarl v8
Conditional
aid,
together
with
sanctions,
the
freezing
of
Eritrean
assets
in
Europe
and
the
reporting
of
this
violation
of
international
law
to
the
International
Court
of
Justice
are
what
we
need
today.
Was
wir
heute
brauchen,
sind
eine
an
Bedingungen
gebundene
Hilfe
zusammen
mit
Sanktionen,
das
Einfrieren
des
eritreischen
Vermögens
in
Europa
und
die
Meldung
dieser
Verletzung
des
Völkerrechts
gegenüber
dem
Internationalen
Gerichtshof.
Europarl v8
The
concessions
made
by
the
regime
up
to
this
point
have
been
continually
insufficient,
and
the
arrest
of
the
leader
of
the
Union
of
Poles
in
Belarus,
Angelika
Borys,
as
well
as
the
refusal
to
allow
the
movement
to
be
registered
and
the
freezing
of
its
assets,
are
yet
another
blow
to
relations
with
the
European
Union.
Die
von
der
Regierung
bis
zu
diesem
Punkt
gemachten
Konzessionen
sind
stets
unzureichend
gewesen
und
die
Verhaftung
des
Führerin
der
Union
der
Polen
in
Belarus,
Angelika
Borys,
sowie
die
Weigerung
einer
Registrierung
dieser
Gemeinschaft
und
dem
Einfrieren
ihrer
Vermögenswerte
sind
ein
weiterer
Schlag
gegen
die
Beziehungen
zu
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Moreover,
to
guarantee
effective
enforcement
the
courts
must
be
able
to
order
the
disclosure
and
freezing
of
the
debtor's
assets
within
the
context
of
measures
to
provide
interim
legal
protection.
Um
die
wirksame
Vollstreckung
zu
garantieren,
müssen
zudem
die
Gerichte
im
Rahmen
von
Maßnahmen
des
einstweiligen
Rechtsschutzes
das
Offenlegen
und
Einfrieren
des
Schuldnervermögens
anordnen
können.
Europarl v8
A
necessary
component
of
effective
enforcement
is
that
the
courts
may,
as
an
interim
measure,
act
swiftly
to
order
disclosure
and
freezing
of
the
debtor's
assets.
Eine
Voraussetzung
für
die
wirksame
Vollstreckung
ist,
dass
die
Gerichte
im
Rahmen
von
Maßnahmen
des
einstweiligen
Rechtsschutzes
rasch
das
Offenlegen
und
Einfrieren
des
Schuldnervermögens
anordnen
können.
Europarl v8