Übersetzung für "Form a contract" in Deutsch

The appointment of the depositary shall take the form of a written contract.
Die Bestellung der Verwahrstelle erfolgt in Form eines schriftlichen Vertrags.
TildeMODEL v2018

The listers' rights and obligations resulting form a contract with Thailand-Property-Gate are not transferable.
Rechte und Pflichten des Anbieters aus einem Vertrag mit Thailand-Property-Gate sind nicht übertragbar.
ParaCrawl v7.1

The licence takes the form of a contract drawn up by the IHF Head Office.
Die Genehmigung erfolgt in Form eines Vertrages durch die Geschäftstelle der IHF.
ParaCrawl v7.1

After a successful colloquium, the applicants will receive their acceptance in the form of a study contract.
Nach erfolgreichem Kolloquium erhalten die Bewerber ihre Zulassung in Form ihres Studienvertrages.
ParaCrawl v7.1

This policy does not form a contract between an individual and NEPCon.
Diese Richtlinie bildet keinen Vertrag zwischen einer Einzelperson und NEPCon.
ParaCrawl v7.1

In effect as a rule financial services will only find material expression in the form of a contract.
In den allermeisten Fällen nimmt nämlich allein durch den geschlossenen Vertrag eine Finanzdienstleistung materielle Gestalt an.
TildeMODEL v2018

Up to three startups can win 30.000 Euro in the form of a contract for a pilot project.
Bis zu drei Startups können 30.000 Euro in Form einer Beauftragung für ein Pilotprojekt gewinnen.
CCAligned v1

For all forms of filming and photo shoots we issue a permit in the form of a contract.
Für Dreharbeiten und Fotoaufnahmen jeglicher Art wird eine Genehmigung in Form eines Vertrages von uns erstellt.
ParaCrawl v7.1

Later the focus will be on statement, content and termination of an employment contract as a specific form of a service contract.
Danach stehen Begründung, Inhalt und Beendigung des Arbeitsvertrages als spezifischer Form des Dienstvertrages im Vordergrund.
ParaCrawl v7.1

Appendix No. 1 of these terms and conditions constitute the sample form for a purchase contract withdrawal.
Anhang Nr. 1 dieser Geschäftsbedingungen stellt das Musterformular für einen Rücktritt vom Kaufvertrag dar.
ParaCrawl v7.1

Dealing with the issue of regulating European parties is a deeper concern, linked to how to create a transnational civic space composed of free and equal citizens, and what a 'collective founding', in the form of a 'civic contract' among diverse peoples, might entail for the future of integration.
Den Debatten über eine Regelung für europäische Parteien liegt die tiefergehende Frage zugrunde, wie ein staatenübergreifender öffentlicher Raum aus freien und gleichberechtigten Bürgern geschaffen werden kann, und wie sich eine "kollektive Finanzierung" in Form eines "Bürgervertrags" zwischen verschiedenen Völkern auf die Zukunft der Integration auswirken könnte.
Europarl v8

Underlying discourses on European party regulation is a deeper concern of how to co-constitute a transnational civic space composed of free and equal citizens, and what a collective founding, in the form of a 'civic contract' among diverse peoples, might entail for the future of integration.
Den Debatten über eine Regelung für europäische Parteien liegt die tiefergehende Frage zugrunde, wie ein staatenübergreifender öffentlicher Raum aus freien und gleichberechtigten Bürgern geschaffen werden kann, und wie sich eine kollektive Finanzierung in Form eines "Bürgervertrags" zwischen verschiedenen Völkern auf die Zukunft der Integration auswirken könnte.
Europarl v8

Underlying the debate on the European parties' statute is a deep concern about co-constituting a transnational civic space composed of free and equal citizens, and what collective funding, in the form of a 'civic contract' among diverse peoples, might entail for the future of integration.
Den Debatten über eine Regelung für europäische Parteien liegt die tiefergehende Frage zugrunde, wie ein staatenübergreifender öffentlicher Raum aus freien und gleichberechtigten Bürgern geschaffen werden kann, und wie sich eine kollektive Finanzierung in Form eines "Bürgervertrags" zwischen verschiedenen Völkern auf die Zukunft der Integration auswirken könnte.
Europarl v8

Article 26(2) allows data to be transferred to destinations where adequate protection is not generally guaranteed where the exporter can show that adequate safeguards are in place, for example in the form of a contract with the importer.
Nach Artikel 26 Absatz 2 können Daten in ein Drittland übermittelt werden, das kein angemessenes Schutzniveau gewährleistet, wenn der Datenexporteur ausreichende Garantien bietet, beispielsweise in Form eines Vertrages mit dem Datenimporteur.
TildeMODEL v2018

That financial assistance consisted in opening a €9 billion credit line in the form of a loan contract, the contractual offer for which was never accepted or acted on by FT.
Dieser finanzielle Beitrag bestand in der Eröffnung einer Kreditlinie von 9 Milliarden Euro in Form eines Vertrags über einen Vorschuss, wobei das Angebot nie von FT angenommen noch vollzogen wurde.
TildeMODEL v2018

This aid will take the form of a ‘contract for rebuilding the state apparatus’ and will aim to strengthen essential public services for the population, targeting in particular the police, the judicial system and education.
Diese Hilfe soll in Form eines „Vertrags für den Wiederaufbau des staatlichen Apparats“ bereitgestellt werden und hat die Stärkung der für die Bevölkerung wichtigen öffentlichen Dienste, insbesondere Polizei, Justiz und Bildung, zum Ziel.
TildeMODEL v2018

These things form a sort of contract and if that becomes fragmented then it is difficult to see how one proceeds with any individual item on the agenda.
Wir behalten uns das Recht vor, auf diesen Punkt zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal zu sprechen zu kommen, da sich bei den so gewonnenen Einsparungen eine Reihe von Einzelfragen ergeben können.
EUbookshop v2

The information concerning the essential aspects may be given to the employee, not later than two months after the commencement of employment, in the form of a written contract of employment andfer a letter of engagement andfor one or more other written documents.
Die Unterrichtung über die wesentlichen Punkte kann dadurch erfolgen, daß dem Arbeitnehmer spätestens zwei Monate nach Aufnahme der Arbeit ein schriftlicher Arbeitsvertrag undfoder ein Anstellungsschreiben undfoder ein anderes oder mehrere andere Schriftstücke ausgehändigt werden.
EUbookshop v2

Moreover, as the referring court rightly points out, successive carriages are regarded under the Montreal Convention as ‘one undivided carriage’, inter alia if they have been agreed upon in the form of a single contract.
Außerdem gelten nach dem Übereinkommen von Montreal, worauf das vorlegende Gericht zu Recht hinweist, mehrere aufeinander folgende Beförderungen als eine „einzige Beförderung“, insbesondere wenn der Beförderungsvertrag in Form eines einzigen Vertrags abgeschlossen worden ist.
EUbookshop v2

Depending on the type of research in volved the association may take the form of a single contract which the Commission concludes with a principal contractor who coordinates the activities of his subcontractors in the various countries or in the form of in dividual contracts concluded with each of the partners which are mutually complementary and where the scientific and as far as possible administrative coordination should be the responsibility of one of the contracting par ties or the Commission.
Je nach Art der Forschung kann die Assoziation in Form eines einzigen Vertrages, den die Kommission mit einem Hauptvertragsnehmer schließt, der die Tätigkeit der Subunternehmer in den verschiedenen Ländern koordiniert, oder in Form von ein zelnen, mit jedem der Partner geschlossenen, aber sich ergänzenden Verträgen verwirklicht werden, wobei die wissenschaftliche und, wenn möglich, auch verwaltungsmäßige Koordinierung von einem der Vertragsnehmer oder von der Kommission übernommen werden kann.
EUbookshop v2