Übersetzung für "Follow the flow" in Deutsch
At
its
most
simple
they
can
follow
the
flow
of
a
river
or
the
direction
of
the
wind.
Ganz
leicht
können
sie
dem
Laufeines
Flusses
oder
der
Windrichtung
folgen.
EUbookshop v2
Worldly
beings
merely
follow
the
flow
of
the
stream.
Weltliche
Menschen
folgen
einfach
nur
dem
Fluss
des
Stromes.
ParaCrawl v7.1
Differently
designed
steel
rails
follow
the
historical
flow
to
crown
the
bridge
girders
as
a
fitting
conclusion.
Differenziert
gestaltete
Stabgelände
folgen
dem
historischen
Duktus
und
bekrönen
als
Abschluss
die
Brückenträger.
ParaCrawl v7.1
Patios
will
follow
the
natural
flow
of
the
descending
hill.
Dem
natürlichen
Gefälle
des
Hügels
folgend,
sind
Terrassen
angelegt.
ParaCrawl v7.1
Add
content
and
follow
the
content
publishing
flow
to
save
and
publish.
Fügen
Sie
Inhalt
hinzu
und
folgen
Sie
dem
Inhaltsveröffentlichungsprozess
zum
Speichern
und
Veröffentlichen.
ParaCrawl v7.1
The
particles
cannot
follow
the
original
gas
flow.
Die
Partikel
können
der
ursprünglichen
Gasströmung
nicht
folgen.
EuroPat v2
Follow
the
flow,
experience
the
desert
with
us!
Folgen
Sie
dem
Fluss,
Erleben
Sie
mit
uns
die
Wüste!
CCAligned v1
You
can
follow
the
financial
flow
in
the
shipment
tracking
function
on
the
DPD
website.
Sie
können
den
Geldfluss
digital
in
der
Sendungsverfolgung
auf
der
DPD
Website
beobachten.
ParaCrawl v7.1
The
fish
follow
the
direction
of
flow
and
end
up
in
the
turbines.
Die
Fische
folgen
der
Strömung
und
geraten
in
die
Turbinen.
ParaCrawl v7.1
Drive
along
the
Rotebühlstraße
in
the
direction
of
S-West
and
follow
the
main
flow
of
traffic.
Sie
fahren
die
Rotebühlstraße
in
Richtung
S-West
entlang
und
folgen
dem
Hauptverkehrsstrom.
ParaCrawl v7.1
The
metal
filings
that
are
introduced
into
the
stream
follow
the
natural
flow
of
energies
within
the
tube
torus.
Die
in
den
Strom
eingefügten
Metallspäne
folgen
dem
natürlichen
Fluss
der
Energien
in
der
Torusröhre.
ParaCrawl v7.1
The
solid,
non-evaporated
aerosol
particles
follow
the
gas
flow
through
the
tube
with
the
grating
walls.
Die
festen,
nicht
verdampften
Aerosolpartikel
folgen
dem
Gasstrom
durch
das
Rohr
mit
den
Gitterwandungen.
EuroPat v2
If
they
can't
follow
the
flow
of
your
story,
they
should
say
something!
Wenn
sie
dem
Ablauf
deiner
Geschichte
nicht
folgen
können,
sollen
sie
dies
auch
sagen!
ParaCrawl v7.1
During
the
lesson,
the
participants
follow
the
flow
of
the
Aare
on
the
section
from
the
Engehalde
weir
to
Worblaufen.
Während
der
Kursstunde
folgen
die
Teilnehmenden
dem
Aarelauf
auf
dem
Abschnitt
Stauwehr
Engehalde
bis
nach
Worblaufen.
ParaCrawl v7.1
The
conditions
of
the
automatic
decisions
are
configured
so
that
they
follow
the
predefined
process
flow.
Die
Bedingungen
der
automatischen
Entscheidungen
werden
so
konfiguriert,
dass
sie
dem
vorgegebenen
Prozessablauf
folgen.
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
Chinese
post
RIP
imports
do
not
undercut
prices
of
other
players
on
the
Community
market
but
‘follow
the
flow’.
Mit
anderen
Worten,
die
chinesischen
Ausfuhren
nach
dem
UZÜ
unterboten
die
Preise
anderer
Akteure
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nicht,
sondern
folgten
dem
Trend.
DGT v2019
I
realized,
by
combining
my
love
of
the
ocean
with
my
love
of
the
mountains,
it
might
be
possible
to
actually
follow
the
flow
around
the
North
Pacific,
travel
with
the
water
that
melts
down
from
the
Continental
Divide,
Würde
ich
meine
Liebe
zum
Meer
mit
der
zu
den
Bergen
verbinden,
wäre
es
möglich,
dem
Strom
des
Nordpazifiks
zu
folgen,
dem
Wasser
zu
folgen,
das
an
der
kontinentalen
Scheide
schmilzt,
mit
ihm
über
den
Ozean
zu
segeln,
OpenSubtitles v2018
This
results
in
an
impulse-like
increase
of
the
restoring
force
produced
by
the
spring
so
that
the
floating
body
cannot
follow
the
flow
transmitted
to
it
by
such
external
influences.
Hierdurch
wird
die
von
der
Feder
erzeugte
Rückstellkraft
impulsartig
erhöht,
so
daß
der
Schwebekörper
nicht
dem
ihm
mitgeteilten
Stoß
folgen
kann.
EuroPat v2
All
series
terminals
of
the
arrangement
must
be
switched
to
the
same
potential,
since
if
one
such
cross-connector
is
left
out,
the
series
terminals
that
follow
in
the
current
flow
direction
can
no
longer
be
switched
to
even
this
potential
due
to
this
interruption.
Alle
Reihenklemmen
der
Anordnung
müssen
auf
das
gleiche
Potential
geschaltet
werden,
da
bei
Fortlassung
eines
derartigen
Querverbinders
die
in
Stromflußrichtung
dahinterliegenden
Reihenklemmen
durch
diese
Unterbrechung
gar
nicht
mehr
auf
dieses
Potential
geschaltet
werden
können.
EuroPat v2
Although
the
instructions
obtained
in
this
way
follow
the
program
flow
at
run
time,
it
is
still
possible
to
obtain
all
the
software
code.
Obwohl
die
in
dieser
Weise
festgestellten
Befehle
dem
Programmfluß
folgen,
ist
es
dennoch
möglich,
den
Programmcode
zu
erhalten.
EuroPat v2
The
fibers
(not
shown)
issuing
from
the
unit
6
first
try
to
follow
the
air
flow
L
and
move
along
the
surface
of
the
roller
8.
Die
aus
der
Arbeitsgruppe
6
austretenden
Fasern
(nicht
gezeigt)
versuchen
vorerst
der
Luftströmung
L
zu
folgen
und
bewegen
sich
an
der
Oberfläche
der
Walze
8
entlang.
EuroPat v2
Because
such
impurity
particles
move
more
slowly
than
the
circumferential
speed,
they
inherently
bounce
back
and
forth
between
the
turbine
blades
4
and
the
nozzle
ring
until
they
are
small
enough
to
follow
the
flow
medium.
Da
derartige
Schmutzteilchen
langsamer
als
die
Umfangsgeschwindigkeit
sind,
werden
sie
grundsätzlich
ständig
zwischen
den
Lauf
schaufeln
4
und
Düsenring
hin
und
her
reflektiert
und
zwar
solange,
bis
sie
klein
genug
sind,
um
dem
Strömungsmedium
zu
folgen.
EuroPat v2
The
individual
components
of
the
systems
can
be
wholly
or
partially
separated
or
can
be
combined
with
components
which
proceed
or
follow
in
the
process
flow.
Die
einzelnen
Komponenten
der
Systeme
können
ganz
oder
teilweise
alleine
stehen
oder
mit
bezüglich
des
Arbeitsflusses
vorangehenden
oder
nachfolgenden
Komponenten
gekoppelt
sein.
EuroPat v2