Übersetzung für "Fit together with" in Deutsch
This
force
fit,
together
with
the
adhesive
6,
provides
a
vacuum
tight
joint.
Dieser
Preßsitz
ergibt
wiederum
zusammen
mit
dem
Klebstoff
6
eine
vakuumdichte
Verbindung.
EuroPat v2
Visualize
the
fit
together
with
the
actual
data.
Visualisieren
Sie
das
Modell
gemeinsam
mit
den
Daten.
ParaCrawl v7.1
The
challenges
fit
together
into
groups
with
high,
middle
and
lower
relevance.
Die
Herausforderungen
bilden
Gruppen
mit
einer
hohen,
mittleren
und
niedrigeren
Relevanz.
ParaCrawl v7.1
How
does
all
that
fit
together
with
the
colours
and
shapes
of
the
food?
Wie
harmoniert
das
alles
mit
den
Farben
und
Formen
des
Essens?
ParaCrawl v7.1
Yet
again,
how
does
this
fit
together
with
the
music
of
Corvo?
Wie
das
wiederum
mit
der
Musik
von
Corvo
zusammenpasst?
ParaCrawl v7.1
How
do
the
Guidelines
fit
together
with
other
Commission
initiatives
for
strengthening
farmers’
cooperation?
Wie
passen
die
Leitlinien
zu
den
anderen
Initiativen
der
Kommission
zur
Stärkung
der
Zusammenarbeit
zwischen
Landwirten?
TildeMODEL v2018
The
two-coloured
balls
fit
together
with
the
colours
of
the
rackets
and
improve
visibility
of
the
spin
in
each
shot.
Die
zweifarbigen
Bälle
passen
farblich
zu
den
Schlägern
und
verbessern
die
Sichtbarkeit
der
Rotation
einzelner
Schläge.
ParaCrawl v7.1
All
drilled
holes
and
routed
features
fit
together
with
precision,
thereby
guaranteeing
the
consistent,
high
quality
ofÂ
Wilken
products.
Alle
Bohrungen
und
Fräsungen
passen
exakt
aufeinander
und
garantieren
so
die
gleichbleibende
hohe
Qualität
der
Wilken-Produkte.
ParaCrawl v7.1
The
different
shrink-fit
tool
holders
together
with
the
pertinent
adapter
inserts
can
be
used
with
one
and
the
same
base
adapter.
Die
verschiedenen
Werkzeugschrumpfaufnahmen
können
zusammen
mit
den
zugehörigen
Adaptereinsätzen
mit
ein
und
demselben
Grundadapter
verwendet
werden.
EuroPat v2
In
particular,
the
production
operation
does
not
have
to
be
interrupted
in
order
for
example
to
fit
together
sections
with
different
twist
angles.
Es
muss
insbesondere
der
Fertigungsvorgang
nicht
unterbrochen
werden,
um
z.B.
Teilstücke
mit
unterschiedlichen
Drallwinkeln
zusammenzusetzen.
EuroPat v2
The
project
is
proof
of
just
how
well
new
ideas
fit
together
with
old
traditions.
Das
Projekt
zeigt,
wie
gut
die
Verbindung
neuer
Ideen
mit
alten
Traditionen
zusammenpasst.
ParaCrawl v7.1
In
the
meanwhile
the
Tour
de
Tirol-team
tries
to
stay
fit
together
with
the
JOLsport
team.
Bis
dahin,
hält
sich
das
Tour
de
Tirol-Team
gemeinsam
mit
dem
JOLsport-Verkaufsteam
fit.
ParaCrawl v7.1
The
recipient
site
and
the
bone
ring
are
prepared
to
fit
precisely
together
with
round
trephine
drills
(Helmut
Zepf
GmbH).
Empfängerstelle
und
Knochenring
werden
dabei
mit
runden
Trepanfräsen
(Helmut
Zepf
GmbH)
passgenau
präpariert.
ParaCrawl v7.1
Have
they
already
established
other
startups
in
the
market,
and
do
they
fit
together
with
our
strategy?
Haben
sie
bereits
andere
Startups
erfolgreich
auf
den
Markt
gebracht
und
passen
sie
in
unsere
Strategie?
ParaCrawl v7.1
Connect
both
strips
so
that
they
fit
together
(permanently
with
glue
or
stapler,
or
temporarily
with
paper
clips).
Beide
Streifen
passend
verbinden
(dauerhaft
durch
Kleben
oder
Heften,
provisorisch
durch
zwei
Büroklammern).
ParaCrawl v7.1
Two
separate
housings
for
illuminant
and
control
fit
together,
with
their
individual
styles,
in
perfect
harmony.
Zwei
getrennte
Gehäuse
für
Leuchtmittel
und
Betriebsgerät
fügen
sich
mit
ihrer
jeweils
eigenen
Formensprache
harmonisch
zusammen.
ParaCrawl v7.1
How
does
the
information
which
you
have
just
given
us
fit
together
with
what
is
obviously
already
in
preparation
on
this
site?
Wie
passt
die
Information,
die
Sie
uns
gerade
gegeben
haben,
mit
dem,
was
dort
offensichtlich
schon
in
Vorbereitung
ist,
zusammen?
Europarl v8
The
investigation
further
established
that
up
to
2011
the
higher
FIT
rates
together
with
the
decrease
in
the
prices
of
modules
in
the
Union
rendered
the
investments
in
solar
energy
extremely
attractive
as
investors
were
earning
very
high
rates
on
return.
Die
Untersuchung
ergab
ferner,
dass
die
höheren
Einspeisungstarife
in
Verbindung
mit
dem
Preisrückgang
bei
Modulen
in
der
Union
Investitionen
in
Solarenergie
bis
2011
äußerst
attraktiv
machten,
weil
die
Anleger
sehr
hohe
Renditen
erzielten.
DGT v2019
It
further
permits,
in
the
valve
assemblies
clamped
together,
the
use
of
basic
bodies
in
a
position
which
is
rotated
180°
in
relation
to
the
adjacent
basic
bodies,
in
which
position
they
fit
together,
without
modification,
with
the
adjacent
basic
bodies.
Sie
möglicht
es
ferner,
in
den
zusammengespannten
Ventilblöcken
Grma-
körper
gegenüber
den
benachbarten
in
um
180°
verdrehter
Stalkung
zu
verwenden,
in
der
sie
unverändert
mit
den
benachbarten
Körpone
zusammenpassen.
EuroPat v2
It
would
however
also
be
possible
to
profile
the
ends
of
frame
timbers
with
the
woodworking
machine
according
to
the
invention
that
two
adjoining
frame
timbers
fit
together
with
tongues
and
grooves,
as
is
customary
with
window
and
door
frames
whose
frame
timbers
fit
together
at
right
angles.
Es
wäre
jedoch
auch
möglich,
mit
der
erfindungsgemäßen
Holzbearbeitungsmaschine
die
Enden
von
Rahmenhölzern
so
zu
profilieren,
daß
zwei
aneinandergrenzende
Rahmenhölzer
mit
Zapfen
und
Schlitzen
ineinandergreifen,
wie
es
bei
Fenster-
und
Türrahmen,
deren
Rahmenhölzer
rechtwinklig
aneinandergrenzen,
üblich
ist.
EuroPat v2
Since,
upon
collapsing
of
the
cabriolet
roof,
the
handhold
deforms
elastically
into
a
fold
of
the
roof
material
and
is
stored
there,
the
handhold
does
not
interfere
with
the
folding
of
the
roof
and
will
advantageously
fit
compactly
together
with
the
folded
roof
for
storage.
Da
sich
beim
Öffnen
des
Cabrioletdachs
das
Griffteil
elastisch
in
den
Faltungsbereich
einer
Dachquerwelle
hinein
verformt
und
dort
aufnehmbar
ist,
stört
das
Griffteil
die
Dachauffaltung
nicht
und
legt
sich
vorteilhaft
kleinräumig
mit
dem
aufgefalteten
Dach
zusammen.
EuroPat v2
The
fittings
15
of
these
base
units
are
fit
together
with
centering
pins
17
to
ensure
a
secure
holding
together
of
such
two
units.
Wiederum
sorgen
die
diesen
Grundelementen
1
zugeordneten
Fassungen
15
zusammen
mit
den
in
diese
eingesteckten
Zentrierbolzen
17
für
einen
sicheren
Halt
der
beiden.
EuroPat v2
The
sliding
fit
between
the
end
portion
and
the
T-shaped
portion
connected
to
the
end
portion
or
between
the
T-shaped
portions
is
ensured
by
sliding
the
respective
sliding
fit
connection
pieces
together
with
the
pipe
connection.
Der
Schiebesitz
zwischen
Endabschnitt
und
anschließendem
T-Abschnitt
bzw.
zwischen
den
T-Abschnitten
untereinander
wird
durch
das
Ineinanderführen
des
jeweiligen
Schiebesitzstutzens
mit
dem
Rohranschluss
gewährleistet.
EuroPat v2
For
reasons
of
manufacturing
technology
it
is
particularly
useful
when
the
end
sections
of
an
individual
segment
are
formed
symmetrically
in
opposite
directions
in
a
manner
such
that
identical
but
laterally
reversely
connected
sections
fit
together
with
a
positive
fit.
Aus
herstellungstechnischen
Gründen
ist
es
besonders
zweckmässig,
wenn
die
Endabschnitte
eines
einzelnen
Segments
derart
gegensinnig
symmetrisch
ausgebildet
sind,
dass
identische,
aber
seitenverkehrt
zusammengefügte
Segmente
mit
ihren
überlappenden
Endabschnitten
formschlüssig
zusammenpassen.
EuroPat v2
A
retaining
collar
is
thus
composed
of
completely
identical
segments,
which
merely
must
be
turned
around
in
order
to
fit
together
with
a
positive
fit.
Eine
Haltemanschette
setzt
sich
somit
aus
vollständig
identischen
Segmenten
zusammen,
die
lediglich
umgedreht
werden
müssen,
um
formschlüssig
zusammenzupassen.
EuroPat v2
Straps
30
and
31
are
fitted
to
the
portfolio
and
carry
opposing
press
fasteners
11
which
fit
together
with
the
press
fasteners
10
of
the
computer
case
1
.
An
dem
Portfolio
sind
Laschen
30
und
31
angebracht,
welche
Gegendruckknöpfe
11
tragen,
die
mit
den
Druckknöpfen
10
des
Computerkoffers
1
zusammenpassen.
EuroPat v2