Übersetzung für "Firmly grounded" in Deutsch

The European Parliament's entire vision is firmly grounded in the Europe 2020 strategy.
Die Vision des Europäischen Parlaments ist fest in der Strategie Europa 2020 verankert.
Europarl v8

The Ombudsman's mission is firmly grounded in law.
Der Auftrag des Bürgerbeauftragten ist rechtlich fest verankert.
EUbookshop v2

It’s firmly grounded in southern social politics and the southern way of life.
Sie wird fest in der südlichen Sozialpolitik und in der südlichen Lebensart geerdet.
ParaCrawl v7.1

His Teaching is firmly grounded because it is based on sacrifice.
Seine Lehre ist fest verankert, weil sie auf Opfer begründet ist.
ParaCrawl v7.1

In doing so, we stand with both feet firmly grounded on knowledge.
Dabei stehen wir mit beiden Beinen auf einem festen Wissensfundament.
ParaCrawl v7.1

Is the source of that belief grounded firmly in the Hebrew Bible?
Ist der Ursprung dieses Glaubens fest in der hebräischen Bibel begründet?
ParaCrawl v7.1

It's firmly grounded in southern social politics and the southern way of life.
Sie wird fest in der südlichen Sozialpolitik und in der südlichen Lebensart geerdet.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the institution is firmly grounded in its traditions and still committed to the ideals of its founding fathers.
Gleichzeitig ist sie fest verankert in ihrer Geschichte und den Zielen ihrer Gründungsväter immer noch verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

As a result, even when we are firmly grounded in reality, the film is surreal.
Als Ergebnis, auch wenn wir fest in der Realität geerdet, ist der Film surreal.
ParaCrawl v7.1

The future financial framework mirrors the goals set out in the Europe 2020 strategy and is grounded firmly within the Treaty of Lisbon.
Der künftige mehrjährige Finanzrahmen spiegelt die Zielvorgaben der Strategie Europa 2020 wider und ist fest im Vertrag von Lissabon verankert.
Europarl v8

We absolutely refuse to follow this path, Mr President, and we prefer to pursue the path of a Europe firmly grounded in national democratic procedures.
Wir weigern uns entschieden, diesen Weg zu beschreiten, Herr Präsident, und werden den Weg eines fest in nationalen Demokratien verankerten Europas vorziehen.
Europarl v8

Despite the intergovernmental nature of the financing arm of the mechanism, the policy conditions will remain firmly grounded in the Treaty so as to ensure full consistency with the common multilateral surveillance framework on which the whole Economic and Monetary Union is in fact based.
Trotz des zwischenstaatlichen Charakters des Finanzarms des Mechanismus werden die Bedingungen der Politik fest im Vertrag verankert bleiben, um volle Übereinstimmung mit dem gemeinsamen multilateralen Aufsichtsrahmen, auf dem die gesamte Wirtschafts- und Währungsunion aufgebaut ist, sicherzustellen.
Europarl v8

We do not for one moment think, for example, that due to the particular circumstances or the mentality of men in Mediterranean Member States, implementing equal opportunities policy, a policy which is now firmly grounded in the Treaty of Amsterdam, would be any more difficult there.
Wir sind weit davon entfernt, beispielsweise zu glauben, dass es aufgrund der Lage und Mentalität der Männer in den mediterranen Mitgliedsstaaten schwieriger sei, dort die im Amsterdamer Vertrag jetzt ausdrücklich verankerte Gleichstellungspolitik anzuwenden.
Europarl v8

I would like to emphasise that EU regional cooperation with countries generating migrants and refugees must be firmly grounded in the principles of respect for human rights.
Ich möchte hervorheben, dass die regionale Zusammenarbeit der EU mit Ländern, aus denen die Migranten und Flüchtlinge stammen, fest auf den Gründsätzen der Achtung der Menschenrechte beruhen muss.
Europarl v8

But to those of them, who are firmly grounded in knowledge, and the believers, who truly believe in what is revealed to you, and what was revealed before you.
Aber diejenigen von ihnen, die im Wissen fest gegründet sind, und auch die Gläubigen glauben an das, was zu dir herabgesandt wurde und was vor dir herabgesandt wurde.
Tanzil v1