Übersetzung für "Expire date" in Deutsch
It
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
the
Protocol.
Ihre
Geltungsdauer
endet
am
Tage
des
Inkrafttretens
des
Protokolls.
JRC-Acquis v3.0
The
Agreement
will
expire
on
the
date
of
Vietnam's
accession
to
the
WTO.
Das
Abkommen
tritt
am
Tag
des
WTO-Beitritts
von
Vietnam
außer
Kraft.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
termination,
the
arrangement
shall
expire
at
the
date
of
expiry
of
the
period
in
question.
Im
Falle
der
Kündigung
läuft
die
Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
des
Ablaufes
der
genannten
Periode
aus.
EUbookshop v2
In
case
of
termination,
the
arrangement
shall
expire
at
the
date
of
expiry
of
the
period
in
question.
Im
Falle
der
Kündigung
läuft
die
Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
des
Ablaufes
der
genannten
Periode
aus.
EUbookshop v2
In
the
case
of
termination,
the
arrangement
shall
expire
at
the
date
of
expiry
of
the
period
in
question.
Im
Falle
der
Kündigung
läuft
die
Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
des
Ablaufes
der
genannten
Periode
aus.
EUbookshop v2
This
authorisation
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
Community
rules
determining
what
expenditure
relating
to
motorised
road
vehicles
is
not
to
be
eligible
for
full
deduction
of
value
added
tax,
but
on
31
December
2007
at
the
latest.’
Diese
Ermächtigung
läuft
an
dem
Tag
aus,
an
dem
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
darüber
in
Kraft
treten,
welche
Ausgaben
für
Straßenkraftfahrzeuge
nicht
zum
vollen
Vorsteuerabzug
berechtigen
sollen,
spätestens
jedoch
am
31.
Dezember
2007.“
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
Directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
VAT
linked
to
the
taxable
amount,
or
on
31
December
2009,
whichever
is
the
earlier.
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
Ausnahmeregelungen
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG,
die
der
MwSt.-Umgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Steuerbemessungsgrundlage
entgegenwirken,
oder
am
31.
Dezember
2009
aus,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
value
added
tax
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
or
on
the
31
December
2009,
whichever
is
the
earlier.’
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
gewährten
Ausnahmeregelungen,
die
die
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
abdecken,
oder
am
31.
Dezember
2009
aus,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.“
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
value
added
tax
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
or
on
31
December
2009
whichever
is
the
earlier.’
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
gewährten
Ausnahmeregelungen,
die
die
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
abdecken,
oder
am
31.
Dezember
2009
aus,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.“
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
Directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
VAT
through
the
valuation
of
supplies
between
connected
persons,
or
on
the
1
June
2009,
whichever
is
the
earlier.
Die
Geltungsdauer
der
Ermächtigung
gemäß
Artikel
1
endet
mit
dem
Inkrafttreten
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
zur
Verhinderung
der
Umgehung
der
MwSt.
im
Wege
der
Unterbewertung
von
Leistungen
zwischen
verbundenen
Personen
oder
am
1.
Juni
2009,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
Directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
or
evasion
of
VAT
through
the
valuation
of
supplies
between
connected
persons,
or
on
31
December
2009,
whichever
is
the
earlier.
Die
Geltungsdauer
der
Ermächtigung
nach
Artikel
1
endet
mit
dem
Inkrafttreten
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
zur
Verhinderung
der
MwSt.-Umgehung
oder
-Hinterziehung
mit
Hilfe
der
Bewertung
von
Leistungen
zwischen
verbundenen
Personen
oder
am
31.
Dezember
2009,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.
DGT v2019
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
value
added
tax
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
or
on
31
December
2009,
whichever
is
the
earlier.’
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
gewährten
Ausnahmeregelungen,
die
der
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
entgegenwirken,
oder
am
31.
Dezember
2009
aus,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.“
DGT v2019
If,
however,
their
membership
of
the
Administrative
Board
ends
at
any
time
during
their
term
of
office
as
Chairperson
or
Deputy
Chairperson,
then
their
term
of
office
shall
automatically
expire
on
that
date
also.
Endet
deren
Mitgliedschaft
im
Verwaltungsrat
jedoch
während
der
Amtszeit
als
Vorsitzender
bzw.
stellvertretender
Vorsitzender,
so
endet
diese
Amtszeit
ebenfalls
zu
diesem
Zeitpunkt.
DGT v2019
This
Agreement
shall
expire
upon
the
date
of
application
of
any
superseding
agreement
and
in
any
event
no
later
than
31
July
2007,
unless
extended
by
mutual
written
agreement.
Dieses
Abkommen
tritt
am
ersten
Tag
der
Anwendbarkeit
eines
Aufhebungsabkommens
außer
Kraft,
spätestens
jedoch
am
31.
Juli
2007,
sofern
es
nicht
im
gegenseitigen
schriftlichen
Einvernehmen
verlängert
wird.
JRC-Acquis v3.0