Übersetzung für "Expected effort" in Deutsch
However,
the
fiscal
effort
expected
for
that
year
will
be
lower
than
the
one
recommended
by
the
Council.11
Regarding
2016,
under
a
no-policy-change
scenario,
the
Commission
forecasts
that
the
headline
deficit
will
reach
3.5%
of
GDP,
above
the
recommended
target
of
3.4%
of
GDP,
and
that
the
fiscal
effort
will
not
be
delivered.
Die
im
Jahr
2015
zu
erwartenden
Konsolidierungsanstrengungen
werden
jedoch
hinter
den
Ratsempfehlungen
zurückbleiben.11
2016
wird
das
Gesamtdefizit
–
unter
Annahme
einer
unveränderten
Politik
–
der
Kommissionsprognose
zufolge
3,5
%
des
BIP
betragen
und
damit
über
dem
empfohlenen
Zielwert
von
3,4
%
liegen
und
werden
die
Konsolidierungsanstrengungen
Frankreichs
nicht
ausreichen.
TildeMODEL v2018
National
capital
contributions
to
the
"capability
window"
will
be
treated
as
"one-offs"
under
the
Stability
and
Growth
Pact,
which
means
that
they
will
be
discounted
from
the
structural
fiscal
effort
expected
to
be
accomplished
by
Member
States.
Die
nationalen
Kapitalbeiträge
zum
„Fähigkeitenfenster“
werden
als
„einmalige
Maßnahmen“
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
betrachtet
und
belasten
somit
nicht
die
strukturellen
Konsolidierungsanstrengungen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
erwartet
werden.
TildeMODEL v2018
The
line
was
very
demanding
he
said,
but
he
would
not
have
expected
this
physical
effort
of
the
run.
Die
Line
war
sehr
anspruchsvoll,
doch
mit
dieser
körperlichen
Anstrengung
hätte
er
bei
dem
Run
nicht
gerechnet.
ParaCrawl v7.1
Last
of
all
the
PMS
President
underlined
that
more
recently
"thanks
to
God
we
see
growth
in
the
number
of
faithful
and
dioceses
in
mission
territories
and
the
consequent
growth
in
the
financial
effort
expected
and
asked
of
us".
Abschließend
hob
der
Präsident
der
Päpstlichen
Missionswerke
hervor,
dass
in
jüngster
Zeit
"Gott
sei
Dank",
"die
Zahl
der
Gläubigen
und
Diözesen
in
den
Missionsgebieten
wächst
und
folglich
auch
die
finanziellen
Anstrengungen,
die
von
uns
verlangt
werden,
zunehmen".
ParaCrawl v7.1
Users
can
now
access
project
hours
expended
and
view
remaining
tasks
and
expected
effort,
or
view
key
portfolio
indicators
while
on
the
go.
Anwender
können
jetzt
von
unterwegs
auf
die
angefallenen
Projektstunden
zugreifen
und
offene
Aufgaben,
den
erwarteten
Aufwand
oder
wichtige
Portfolio-Kennzahlen
anschauen.
ParaCrawl v7.1
The
method
as
claimed
in
claim
1,
wherein
the
expected
effort
required
to
produce
the
program
is
described
by
determining
a
number
of
errors
that
are
to
be
expected.
Verfahren
nach
zumindest
Anspruch
1,
bei
dem
das
Zuverlässigkeitsprognosemaß
(TZPM,
FZPM)
aus
dem
Implementierungsprognosemaß
(IPM)
über
die
Ermittlung
der
Fehlerzahl
ermittelt
wird,
die
für
den
für
das
Erstellen
der
Programmmittel
zu
erwartenden
Aufwand
zu
erwarten
ist.
EuroPat v2
We
are
happy
to
advise
you
on
the
professionals
you
need
and
evaluate
the
expected
effort.
Gerne
beraten
wir
sie
hinsichtlich
der
Fachkräfte
die
sie
benötigen
und
führen
eine
Evaluierung
des
zu
erwartenden
Aufwands
durch.
CCAligned v1
Please
give
us
the
following
information
on
the
order
form,
so
we
are
able
to
estimate
the
expected
effort:
Die
folgenden
Informationen
teilen
Sie
uns
bitte
bei
der
Bestellung
mit,
damit
wir
den
zu
erwartenden
Aufwand
abschätzen
können:
CCAligned v1
If
only
a
few
foreign
language
callers
are
expected,
then
the
effort
required
to
generate
the
foreign-language
dialogue
application
may
not
be
justified.
Werden
nur
wenige
fremdsprachige
Anrufer
erwartet,
so
ist
der
Aufwand
zur
Erstellung
der
fremdsprachigen
Dialoganwendung
u.U.
nicht
gerechtfertigt.
EuroPat v2
As
you
can
see,
in
production
we
always
have
to
evaluate
if
the
benefits
of
a
feature
outweigh
the
disadvantage
or
justify
the
expected
effort
at
the
expense
of
other
content
(which
we
could
work
on
instead).
Wie
Ihr
seht,
müssen
wir
in
der
Produktion
immer
abwägen,
ob
die
Vorzüge
eines
Features
die
Nachteile
aufwiegen,
oder
den
zu
erwartenden
Produktionsaufwand
gegenüber
anderem
Content
(an
dem
wir
stattdessen
arbeiten
könnten)
rechtfertigen.
CCAligned v1
If
the
budget
is
known
in
advance,
the
expected
time,
effort,
and
expense
can
also
be
distributed
based
on
this
amount
for
the
stories.
Sollte
das
Budget
vorher
bekannt
sein,
können
die
voraussichtlichen
Aufwände
für
die
Stories
auch
anhand
dieser
Summe
verteilt
werden.
ParaCrawl v7.1
In
his
private
world,
he
felt
special
and
entitled
to
things
for
which
he
had
not
worked
nor
put
forth
the
effort
expected
of
ordinary
human
beings.
In
seiner
privaten
Welt
fühlte
er
sich
speziell
und
dazu
berechtigt,
Dinge
zu
tun,
auf
die
er
zuvor
nicht
hingearbeitet
hatte
und
nicht
im
Vorhinein
die
Anstrengungen
aufgewendet
hatte,
die
man
von
normalen
Menschen
erwartet.
ParaCrawl v7.1
Thus,
the
efficiency
of
various
concepts
can
be
comparedto
the
effort
expected
for
the
realization:
Thereby
a
sound
and
professionally
assured
basis
of
decision-making
is
on
hand.
Die
Wirksamkeit
der
verschiedenen
Konzepte
kann
dann
dem
zu
erwartenden
Aufwand
bei
der
Umsetzung
gegenübergestellt
werden.
Damit
liegt
Ihnen
eine
solide
und
fachlich
abgesicherte
Entscheidungsgrundlage
vor.
ParaCrawl v7.1
Developing
countries
will
therefore
consider
how
much
developed
countries
pledge
to
the
GCF's
initial
resource
mobilization
effort,
expected
around
the
Ban-ki
Moon
Climate
Summit
in
September
2014,
as
the
test
case
for
developed
countries'
seriousness
and
ambition
for
the
post-2020
timeframe
and
will
respond
in
kind
in
Lima
and
the
lead-up
to
the
2015
COP
in
Paris.
Daher
wird
die
Höhe
der
Zusagen
der
Industrieländer
an
die
erste
Ressourcenmobilisierung
des
GCF,
die
etwa
zur
Zeit
des
Climate
Summit
von
Ban-ki
Moon
im
September
2014
erwartet
werden,
in
den
Augen
der
Entwicklungsländer
ein
Testfall
für
die
Ernsthaftigkeit
und
Ambitionen
der
Industrieländer
für
den
Zeitraum
nach
2020
sein.
Die
Entwicklungsländer
werden
in
Lima
sowie
im
Vorfeld
der
COP
2015
in
Paris
entsprechend
reagieren.
ParaCrawl v7.1
It
is
now
legitimate
to
expect
a
similar
effort
from
all
the
other
institutions.
Von
den
anderen
Organen
dürfen
daher
zu
Recht
ähnliche
Anstrengungen
erwartet
werden.
Europarl v8
It
is
now
legitimate
to
expect
a
similar
effort
from
the
other
institutions.
Von
den
anderen
Organen
dürfen
daher
zu
Recht
ähnliche
Anstrengungen
erwartet
werden.
TildeMODEL v2018
We
expect
adequate
efforts
regarding
quality,
innovative
spiritand
thinking
in
terms
of
cost
from
our
suppliers.
Von
unseren
Lieferanten
fordern
wir
adäquate
Anstrengungen
bezüglich
Qualität,
Innovationsfreude
und
Kostendenken.
ParaCrawl v7.1
No?one
expects
such
efforts
to
lead
to
overnight
success.
Niemand
erwartet
einen
raschen
Erfolg
solcher
Bemühungen.
ParaCrawl v7.1
We
are
expecting
serious
efforts
in
terms
of
guaranteeing
media
freedom
and
independence.
Wir
erwarten
ernsthafte
Bemühungen
in
Bezug
auf
die
Gewährleistung
der
Freiheit
und
Unabhängigkeit
der
Medien.
Europarl v8
On
that
point
we
as
Parliament
expect
definitely
greater
efforts
in
the
future.
In
dieser
Hinsicht
erwarten
wir
hier
im
Parlament
in
Zukunft
eine
weit
aus
größere
Anstrengung.
EUbookshop v2
We
might
expect
much
greater
efforts
on
the
part
of
the
European
Union,
but
evidently
we
consider
ourselves
a
cut
above
the
riffraff.
Man
könnte
aufseiten
der
Europäischen
Union
größere
Anstrengungen
erwarten,
aber
ganz
offensichtlich
sind
wir
der
Meinung,
dass
wir
über
dem
einfachen
Pöbel
stehen.
Europarl v8
That
is
why
we
cannot
and
will
not
accept
the
Council's
and
the
Commission's
failure
to
take
practical
action,
and
we
expect
further
international
efforts
at
resolving
the
problem.
Deshalb
können
und
werden
wir
die
praktische
Untätigkeit
von
Rat
und
Kommission
nicht
akzeptieren,
und
wir
erwarten
weitere
internationale
Anstrengungen
zur
Lösung
des
Problems.
Europarl v8
The
Council
expects
that
every
effort
will
be
made
by
the
two
Member
States
in
a
position
to
find
a
solution
on
this
issue,
in
order
that
the
Convention
may
be
ratified
by
Member
States
in
the
interests
of
the
Community,
if
possible
before
the
end
of
2005.
Der
Rat
erwartet,
dass
die
beiden
Mitgliedstaaten,
die
in
der
Lage
sind,
eine
Lösung
für
diesen
Punkt
zu
finden,
alle
erforderlichen
Anstrengungen
unternehmen,
so
dass
das
Übereinkommen
von
den
Mitgliedstaaten
im
Interesse
der
Gemeinschaft
möglichst
bis
Ende
2005
ratifiziert
werden
kann.
Europarl v8
I
expect
greater
efforts
from
Croatia
and,
as
regards
the
ecological
fishing
zone,
I
expect
the
promise
to
be
kept
not
to
extend
and
apply
this
zone
to
Croatia
and
Italy.
Von
Kroatien
erwarte
ich
verstärkte
Anstrengungen
und,
was
die
ökologische
Fischereizone
betrifft,
erwarte
ich
das
Einhalten
des
Versprechens,
diese
Zone
nicht
auf
Kroatien
und
Italien
auszudehnen
und
anzuwenden.
Europarl v8
The
Committee
is
in
particular
expecting
the
efforts
of
the
other
WTO
members
at
least
to
match
the
Community's
efforts
and
that
the
review
of
export
support
measures
also
take
account
of
export
credits
and
food
aid.
Der
Ausschuss
geht
insbesondere
davon
aus,
dass
die
Anstrengungen
der
anderen
WTO-Mitglieder
mindestens
ebenso
groß
sein
werden,
wie
die
der
Europäischen
Union,
und
dass
bei
der
Überprüfung
der
exportfördernden
Maßnahmen
auch
die
Ausfuhrkredite
und
die
Nahrungsmittelhilfe
berücksichtigt
werden.
TildeMODEL v2018
It
is
expected
that
such
efforts
will
help
Member
States
to
move
a
step
closer
to
a
'one-stop-shop
approach'
for
business
support.
Diese
Anstrengungen
dürften
dazu
beitragen,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
auf
ein
„One-Stop-Shop“-Konzept
für
die
Unterstützung
von
Unternehmen
zubewegen.
TildeMODEL v2018
The
expected
greater
efforts
by
third
countries
to
influence
those
elements
of
CEPT
susceptible
to
such
an
approach
will
pose
a
threat
to
the
CEPT
common
front
at
future
conferences.
Die
voraussichtlichen
verstärkten
Bemühungen
von
Drittländern,
diejenigen
Mitglieder
der
CEPT
zu
beeinflussen,
die
auf
ein
solches
Konzept
ansprechen,
wird
auf
künftigen
Konferenzen
eine
Bedrohung
für
die
geschlossene
Front
der
CEPT
darstellen.
TildeMODEL v2018
The
Recommendation
should
set
out
an
overall
direction
for
the
euro
area
fiscal
stance
and
specify
the
repartition
of
efforts
expected
by
the
different
categories
of
Member
States,
not
only
in
the
light
of
their
own
economic
and
fiscal
situation,
but
also
of
the
euro
area
aggregate.
Die
Empfehlung
sollte
eine
allgemeine
Richtung
für
den
fiskalischen
Kurs
des
Euro-Währungsgebiets
vorgeben
und
darlegen,
wie
die
Anstrengungen,
die
von
den
verschiedenen
Gruppen
von
Mitgliedstaaten
erwartet
werden,
nicht
nur
im
Lichte
deren
eigener
Wirtschafts-
und
Finanzlage,
sondern
auch
mit
Blick
auf
den
Euro-Raum
insgesamt
verteilt
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
Proper
implementation
of
the
recently
adopted
National
Literacy
Strategy
is
expected
to
support
efforts
addressing
this
shortcoming.
Mit
der
ordnungsgemäßen
Umsetzung
der
kürzlich
angenommenen
nationalen
Alphabetisierungsstrategie
sollen
die
Anstrengungen
zur
Behebung
dieses
Mangels
unterstützt
werden.
TildeMODEL v2018
The
extent
to
which
the
contribution
could
go
beyond
what
is
expected
from
current
efforts
(i.e.
the
reference
scenario)
depends
on
the
policy
context
in
which
LULUCF
is
accounted
for.
Wie
weit
der
Beitrag
über
das
hinausgehen
könnte,
was
von
den
derzeitigen
Anstrengungen
erwartet
wird
(Referenzszenario),
hängt
von
dem
politischen
Rahmen
ab,
in
dem
der
LULUCF-Sektor
berücksichtigt
wird.
TildeMODEL v2018