Übersetzung für "Expected effort" in Deutsch

However, the fiscal effort expected for that year will be lower than the one recommended by the Council.11 Regarding 2016, under a no-policy-change scenario, the Commission forecasts that the headline deficit will reach 3.5% of GDP, above the recommended target of 3.4% of GDP, and that the fiscal effort will not be delivered.
Die im Jahr 2015 zu erwartenden Konsolidierungsanstrengungen werden jedoch hinter den Ratsempfehlungen zurückbleiben.11 2016 wird das Gesamtdefizit – unter Annahme einer unveränderten Politik – der Kommissionsprognose zufolge 3,5 % des BIP betragen und damit über dem empfohlenen Zielwert von 3,4 % liegen und werden die Konsolidierungsanstrengungen Frankreichs nicht ausreichen.
TildeMODEL v2018

National capital contributions to the "capability window" will be treated as "one-offs" under the Stability and Growth Pact, which means that they will be discounted from the structural fiscal effort expected to be accomplished by Member States.
Die nationalen Kapitalbeiträge zum „Fähigkeitenfenster“ werden als „einmalige Maßnahmen“ im Sinne des Stabilitäts- und Wachstumspakts betrachtet und belasten somit nicht die strukturellen Konsolidierungsanstrengungen, die von den Mitgliedstaaten erwartet werden.
TildeMODEL v2018

The line was very demanding he said, but he would not have expected this physical effort of the run.
Die Line war sehr anspruchsvoll, doch mit dieser körperlichen Anstrengung hätte er bei dem Run nicht gerechnet.
ParaCrawl v7.1

Last of all the PMS President underlined that more recently "thanks to God we see growth in the number of faithful and dioceses in mission territories and the consequent growth in the financial effort expected and asked of us".
Abschließend hob der Präsident der Päpstlichen Missionswerke hervor, dass in jüngster Zeit "Gott sei Dank", "die Zahl der Gläubigen und Diözesen in den Missionsgebieten wächst und folglich auch die finanziellen Anstrengungen, die von uns verlangt werden, zunehmen".
ParaCrawl v7.1

Users can now access project hours expended and view remaining tasks and expected effort, or view key portfolio indicators while on the go.
Anwender können jetzt von unterwegs auf die angefallenen Projektstunden zugreifen und offene Aufgaben, den erwarteten Aufwand oder wichtige Portfolio-Kennzahlen anschauen.
ParaCrawl v7.1

The method as claimed in claim 1, wherein the expected effort required to produce the program is described by determining a number of errors that are to be expected.
Verfahren nach zumindest Anspruch 1, bei dem das Zuverlässigkeitsprognosemaß (TZPM, FZPM) aus dem Implementierungsprognosemaß (IPM) über die Ermittlung der Fehlerzahl ermittelt wird, die für den für das Erstellen der Programmmittel zu erwartenden Aufwand zu erwarten ist.
EuroPat v2

We are happy to advise you on the professionals you need and evaluate the expected effort.
Gerne beraten wir sie hinsichtlich der Fachkräfte die sie benötigen und führen eine Evaluierung des zu erwartenden Aufwands durch.
CCAligned v1

Please give us the following information on the order form, so we are able to estimate the expected effort:
Die folgenden Informationen teilen Sie uns bitte bei der Bestellung mit, damit wir den zu erwartenden Aufwand abschätzen können:
CCAligned v1

If only a few foreign language callers are expected, then the effort required to generate the foreign-language dialogue application may not be justified.
Werden nur wenige fremdsprachige Anrufer erwartet, so ist der Aufwand zur Erstellung der fremdsprachigen Dialoganwendung u.U. nicht gerechtfertigt.
EuroPat v2

As you can see, in production we always have to evaluate if the benefits of a feature outweigh the disadvantage or justify the expected effort at the expense of other content (which we could work on instead).
Wie Ihr seht, müssen wir in der Produktion immer abwägen, ob die Vorzüge eines Features die Nachteile aufwiegen, oder den zu erwartenden Produktionsaufwand gegenüber anderem Content (an dem wir stattdessen arbeiten könnten) rechtfertigen.
CCAligned v1

If the budget is known in advance, the expected time, effort, and expense can also be distributed based on this amount for the stories.
Sollte das Budget vorher bekannt sein, können die voraussichtlichen Aufwände für die Stories auch anhand dieser Summe verteilt werden.
ParaCrawl v7.1

In his private world, he felt special and entitled to things for which he had not worked nor put forth the effort expected of ordinary human beings.
In seiner privaten Welt fühlte er sich speziell und dazu berechtigt, Dinge zu tun, auf die er zuvor nicht hingearbeitet hatte und nicht im Vorhinein die Anstrengungen aufgewendet hatte, die man von normalen Menschen erwartet.
ParaCrawl v7.1

Thus, the efficiency of various concepts can be comparedto the effort expected for the realization: Thereby a sound and professionally assured basis of decision-making is on hand.
Die Wirksamkeit der verschiedenen Konzepte kann dann dem zu erwartenden Aufwand bei der Umsetzung gegenübergestellt werden. Damit liegt Ihnen eine solide und fachlich abgesicherte Entscheidungsgrundlage vor.
ParaCrawl v7.1

Developing countries will therefore consider how much developed countries pledge to the GCF's initial resource mobilization effort, expected around the Ban-ki Moon Climate Summit in September 2014, as the test case for developed countries' seriousness and ambition for the post-2020 timeframe and will respond in kind in Lima and the lead-up to the 2015 COP in Paris.
Daher wird die Höhe der Zusagen der Industrieländer an die erste Ressourcenmobilisierung des GCF, die etwa zur Zeit des Climate Summit von Ban-ki Moon im September 2014 erwartet werden, in den Augen der Entwicklungsländer ein Testfall für die Ernsthaftigkeit und Ambitionen der Industrieländer für den Zeitraum nach 2020 sein. Die Entwicklungsländer werden in Lima sowie im Vorfeld der COP 2015 in Paris entsprechend reagieren.
ParaCrawl v7.1

It is now legitimate to expect a similar effort from all the other institutions.
Von den anderen Organen dürfen daher zu Recht ähnliche Anstrengungen erwartet werden.
Europarl v8

It is now legitimate to expect a similar effort from the other institutions.
Von den anderen Organen dürfen daher zu Recht ähnliche Anstrengungen erwartet werden.
TildeMODEL v2018

We expect adequate efforts regarding quality, innovative spiritand thinking in terms of cost from our suppliers.
Von unseren Lieferanten fordern wir adäquate Anstrengungen bezüglich Qualität, Innovationsfreude und Kostendenken.
ParaCrawl v7.1

No?one expects such efforts to lead to overnight success.
Niemand erwartet einen raschen Erfolg solcher Bemühungen.
ParaCrawl v7.1

We are expecting serious efforts in terms of guaranteeing media freedom and independence.
Wir erwarten ernsthafte Bemühungen in Bezug auf die Gewährleistung der Freiheit und Unabhängigkeit der Medien.
Europarl v8

On that point we as Parliament expect definitely greater efforts in the future.
In dieser Hinsicht erwarten wir hier im Parlament in Zukunft eine weit aus größere Anstrengung.
EUbookshop v2

We might expect much greater efforts on the part of the European Union, but evidently we consider ourselves a cut above the riffraff.
Man könnte aufseiten der Europäischen Union größere Anstrengungen erwarten, aber ganz offensichtlich sind wir der Meinung, dass wir über dem einfachen Pöbel stehen.
Europarl v8

That is why we cannot and will not accept the Council's and the Commission's failure to take practical action, and we expect further international efforts at resolving the problem.
Deshalb können und werden wir die praktische Untätigkeit von Rat und Kommission nicht akzeptieren, und wir erwarten weitere internationale Anstrengungen zur Lösung des Problems.
Europarl v8

The Council expects that every effort will be made by the two Member States in a position to find a solution on this issue, in order that the Convention may be ratified by Member States in the interests of the Community, if possible before the end of 2005.
Der Rat erwartet, dass die beiden Mitgliedstaaten, die in der Lage sind, eine Lösung für diesen Punkt zu finden, alle erforderlichen Anstrengungen unternehmen, so dass das Übereinkommen von den Mitgliedstaaten im Interesse der Gemeinschaft möglichst bis Ende 2005 ratifiziert werden kann.
Europarl v8

I expect greater efforts from Croatia and, as regards the ecological fishing zone, I expect the promise to be kept not to extend and apply this zone to Croatia and Italy.
Von Kroatien erwarte ich verstärkte Anstrengungen und, was die ökologische Fischereizone betrifft, erwarte ich das Einhalten des Versprechens, diese Zone nicht auf Kroatien und Italien auszudehnen und anzuwenden.
Europarl v8

The Committee is in particular expecting the efforts of the other WTO members at least to match the Community's efforts and that the review of export support measures also take account of export credits and food aid.
Der Ausschuss geht ins­besondere davon aus, dass die Anstrengungen der anderen WTO-Mitglieder mindestens ebenso groß sein werden, wie die der Europäischen Union, und dass bei der Überprüfung der exportfördernden Maßnahmen auch die Ausfuhrkredite und die Nahrungs­mittelhilfe berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

It is expected that such efforts will help Member States to move a step closer to a 'one-stop-shop approach' for business support.
Diese Anstrengungen dürften dazu beitragen, dass sich die Mitgliedstaaten auf ein „One-Stop-Shop“-Konzept für die Unterstützung von Unternehmen zubewegen.
TildeMODEL v2018

The expected greater efforts by third countries to influence those elements of CEPT susceptible to such an approach will pose a threat to the CEPT common front at future conferences.
Die voraussichtlichen verstärkten Bemühungen von Drittländern, diejenigen Mitglieder der CEPT zu beein­flussen, die auf ein solches Konzept ansprechen, wird auf künftigen Konferenzen eine Bedrohung für die geschlossene Front der CEPT darstellen.
TildeMODEL v2018

The Recommendation should set out an overall direction for the euro area fiscal stance and specify the repartition of efforts expected by the different categories of Member States, not only in the light of their own economic and fiscal situation, but also of the euro area aggregate.
Die Empfehlung sollte eine allgemeine Richtung für den fiskalischen Kurs des Euro-Währungsgebiets vorgeben und darlegen, wie die Anstrengungen, die von den verschiedenen Gruppen von Mitgliedstaaten erwartet werden, nicht nur im Lichte deren eigener Wirtschafts- und Finanzlage, sondern auch mit Blick auf den Euro-Raum insgesamt verteilt werden sollten.
TildeMODEL v2018

Proper implementation of the recently adopted National Literacy Strategy is expected to support efforts addressing this shortcoming.
Mit der ordnungsgemäßen Umsetzung der kürzlich angenommenen nationalen Alphabetisierungsstrategie sollen die Anstrengungen zur Behebung dieses Mangels unterstützt werden.
TildeMODEL v2018

The extent to which the contribution could go beyond what is expected from current efforts (i.e. the reference scenario) depends on the policy context in which LULUCF is accounted for.
Wie weit der Beitrag über das hinausgehen könnte, was von den derzeitigen Anstrengungen erwartet wird (Referenzszenario), hängt von dem politischen Rahmen ab, in dem der LULUCF-Sektor berücksichtigt wird.
TildeMODEL v2018