Übersetzung für "Evidence has shown" in Deutsch
Evidence
has
shown
that
the
Acai
Berry
can
decrease
cholesterol
and
blood
pressure.
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
die
Acai-Beere
abnehmen
kann
Cholesterin
und
Blutdruck.
CCAligned v1
Scientific
evidence
has
shown
that
the
presence
of
zinc
and
iron
promotes
fibroblast
migration.
Wissenschaftliche
Erkenntnisse
haben
gezeigt,
dass
das
Vorhandensein
von
Zink
und
Eisen
die
Fibroblastenmigration
fördert.
CCAligned v1
Scientific
evidence
has
shown
unequivocally
that
this
smoke
causes
disease,
disability
and
death.
Wissenschaftliche
Erkenntnisse
belegen
eindeutig,
dass
dieser
Rauch
Krankheit,
Invalidität
und
Todesfälle
verursacht.
ParaCrawl v7.1
The
close
scrutiny
of
commissioners,
veterinary
officers,
scientists,
ministry
officials
and
many
others
who
gave
evidence
has
quite
clearly
shown
that
in
the
early
days
of
this
dreadful
BSE
epidemic
there
were
mistakes
at
all
levels,
both
at
Commission
and
European
level.
Die
genaue
Prüfung
durch
Kommissare,
Veterinärbeamte,
Wissenschaftler,
Ministerialbeamte
und
viele
andere,
die
sich
dazu
einließen,
hat
klar
gezeigt,
daß
es
in
den
frühen
Tagen
dieser
schrecklichen
BSE-Seuche
Fehler
auf
allen
Ebenen
gegeben
hat,
sowohl
auf
Kommissionsebene
als
auch
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
Research
evidence
has
shown
that
our
suggestions
-
for
example
on
fuel
quality
-
have
solid
underpinning.
Dabei
wurden
Untersuchungen
erarbeitet,
die
zeigen,
daß
wir
bei
unseren
verschiedenen
Vorschlägen,
u.a.
zur
Kraftstoffqualität,
auf
sehr
festem
Grund
standen.
Europarl v8
Trust
of
this
kind,
which
is
not
always
in
evidence,
has
been
shown
to
be
vital
to
the
success
of
this
mission.
Ein
solches
Vertrauen,
das
nicht
immer
erkennbar
ist,
ist
erwiesenermaßen
entscheidend
für
den
Erfolg
dieser
Mission.
Europarl v8
In
a
recent
study,
the
evidence
has
shown
that
income
is
the
greatest
determinant
of
how
long
a
democracy
can
last.
In
einer
aktuellen
Studie
wurde
belegt,
dass
das
Einkommen
der
größte
Faktor
dafür
ist,
wie
lange
die
Demokratie
überleben
kann.
TED2020 v1
But
recently,
DNA
evidence
has
shown
that
the
Etruscans,
who
then
led
to
the
Roman
Empire,
actually
share
the
same
DNA
as
the
ancient
Lydians.
Aber
neueste
DNA-Beweise
zeigen,
dass
die
Etrusker,
die
später
das
römische
Reich
bildeten,
die
gleiche
DNA
wie
die
alten
Lydier
aufweisen.
TED2020 v1
Recent
evidence
has
shown
that
terrorists
are
trying
to
develop
new
concealments
for
improvised
explosive
devices
designed
to
counter
the
existing
aviation
security
measures
relating
to
cabin
baggage
screening.
Jüngste
Erkenntnisse
haben
gezeigt,
dass
Terroristen
weiterhin
versuchen,
neue
Verstecke
für
unkonventionelle
Spreng-
und
Brandvorrichtungen
(USBV)
zu
entwickeln,
um
die
geltenden
Sicherheitsmaßnahmen
im
Luftverkehr
in
Bezug
auf
Handgepäckkontrollen
zu
unterlaufen.
DGT v2019
In
particular,
evidence
has
shown
that
product
placement
and
embedded
advertisements
can
affect
children's
behaviour
as
children
are
often
not
able
to
recognise
the
commercial
content.
Es
ist
insbesondere
erwiesen,
dass
Produktplatzierung
und
eingebettete
Werbebotschaften
das
Verhalten
von
Kindern
beeinflussen
können,
weil
Kinder
oft
nicht
in
der
Lage
sind,
kommerzielle
Inhalte
zu
erkennen.
DGT v2019
Evidence
has
shown
that
this
has
not
led
to
a
consistently
even
implementation
and
enforcement
of
Community
environmental
law.
Es
hat
sich
erwiesen,
daß
sich
auf
diesem
Wege
keine
einheitliche
Durchführung
und
Durchsetzung
des
Umweltrechts
der
Gemeinschaft
erzielen
läßt.
TildeMODEL v2018
The
company
also
submitted
that
no
evidence
has
been
shown
that
in
this
case
state
influence
would
be
such
as
to
permit
circumvention
of
measures
if
the
company
would
be
given
an
individual
rate
of
duty.
Ferner
machte
das
Unternehmen
geltend,
es
seien
keine
Beweise
dafür
vorgelegt
worden,
dass
die
Einflussnahme
des
Staates
in
diesem
Fall
so
stark
sei,
dass
Maßnahmen
umgangen
werden
könnten,
wenn
dem
Unternehmen
ein
individueller
Zollsatz
zugestanden
würde.
DGT v2019
In
particular,
past
evidence
has
shown
the
potential
of
the
European
Capitals
of
Culture
as
a
catalyst
for
local
development
and
cultural
tourism
as
highlighted
in
the
Commission
Communication
of
30
June
2010
entitled
‘Europe,
the
world's
No
1
tourist
destination
—
a
new
political
framework
for
tourism
in
Europe’,
welcomed
by
the
Council
in
its
conclusions
of
12
October
2010
and
endorsed
by
the
European
Parliament
in
its
resolution
of
27
September
2011
[7].
In
der
Vergangenheit
hat
sich
insbesondere
gezeigt,
dass
die
„Kulturhauptstädte
Europas“
der
lokalen
Entwicklung
und
dem
Kulturtourismus
starke
Impulse
verleihen
können,
wie
dies
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
30. Juni
2010
mit
dem
Titel
„Europa —
wichtigstes
Reiseziel
der
Welt:
ein
neuer
politischer
Rahmen
für
den
europäischen
Tourismus“
hervorgehoben
wird,
die
vom
Rat
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
12. Oktober
2010
begrüßt
und
vom
Europäischen
Parlament
in
seiner
Entschließung
vom
27. September
2011
[7]
gebilligt
wurde.
DGT v2019
Scientific
evidence
has
shown
that
high
numbers
of
seabird
species
including
albatrosses,
petrels,
shearwaters,
auks,
sea
ducks
and
divers
are
being
caught
in
fishing
gear
every
year.
Wissenschaftliche
Gutachten
haben
gezeigt,
dass
sich
jedes
Jahr
zahlreiche
Seevogelarten,
darunter
Albatrosse,
Sturmvögel,
Sturmtaucher,
Alken,
Seeenten
und
Seetaucher,
in
Fischfanggeräten
verfangen.
TildeMODEL v2018
Scientific
evidence
has
also
shown
that
procedures
on
embryonic
and
foetal
forms
at
an
earlier
stage
of
development
could
result
in
pain,
suffering,
distress
or
lasting
harm,
should
the
developmental
forms
be
allowed
to
live
beyond
the
first
two
thirds
of
their
development.
Wissenschaftliche
Erkenntnisse
haben
überdies
gezeigt,
dass
Verfahren
an
Embryos
und
Föten
in
einem
früheren
Entwicklungsstadium
ebenfalls
zu
Schmerzen,
Leiden,
Ängsten
oder
dauerhaften
Schäden
führen
könnten,
sofern
die
Embryos
und
Föten
über
das
erste
oder
zweite
Drittel
ihrer
Entwicklung
hinaus
weiterleben
dürfen.
TildeMODEL v2018
DNA
evidence
has
shown
Cabernet
Sauvignon
is
the
result
of
the
crossing
of
two
other
Bordeaux
grape
varieties—
Cabernet
franc
and
Sauvignon
blanc—
which
has
led
grapevine
historians,
or
"ampelographers",
to
believe
that
the
grape
originated
in
Bordeaux.
Da
die
Genanalysen
der
1990er
Jahre
belegten,
dass
der
Cabernet
Sauvignon
aus
einer
spontanen
Kreuzung
der
Sorten
Cabernet
Franc
und
Sauvignon
Blanc
entstand,
glauben
viele
Ampelographen,
dass
die
Wiege
der
Sorte
im
Bordelais
stand.
Wikipedia v1.0
Evidence
has
also
shown
that
in
America
it
is
mostly
coloured
people,
the
poor,
and
the
mentally
ill
who
are
normally
sentenced
to
death
and
also
that
in
a
lot
of
cases,
black
people
are
sentenced
to
death
by
entirely
white
juries.
In
Amerika
werden
erwiesenermaßen
vor
allem
Farbige,
Arme
und
Geistesgestörte
zum
Tode
verurteilt,
und
erwiesen
ist
auch,
daß
in
vielen
Fällen
Schwarze
von
tein
weißen
Juries
zum
Tode
verurteilt
werden.
EUbookshop v2
Genetic
evidence
has
shown
that
the
Cockburns
are
descended
from
the
same
Anglo-Saxon
clan
as
the
Earls
of
Dunbar,
and
their
predecessors,
the
11th-century
Earls
of
Northumbria.
Genealogische
Beweise
zeigen,
dass
die
Cockburns
vom
selben
angelsächsischen
Clan
abstammen
wie
die
Earls
of
Dunbar
und
deren
Vorfahren
aus
dem
11.
Jahrhundert,
die
Earls
of
Northumbria.
WikiMatrix v1
Yet
research
evidence
has
shown
that
the
achievement
of
a
qualification
does
not
guarantee
valuable
learning,
and
that
the
learning
con
text,
the
learning
process
and
the
expertise
of
those
providing
education
and
training
are
at
least
as
important
as
qualification
structures
in
determining
scheme
success.
For
schungsergebnisse
belegen
indessen,
dass
der
Erwerb
eines
Befähigungsnachweises
an
sich
noch
keine
Garantie
für
eine
gute
Ausbildung
ist
und
dass
das
jeweilige
Lernumfeld,
der
Lernprozess
und
die
Kompetenz
der
Ausbilder
im
Hinblick
auf
den
Erfolg
von
Ausbildungsmaßnahmen
mindestens
ebenso
ausschlaggebend
sind
wie
Qualifizierungsstrukturen
zur
Erlan
gung
von
Befähigungsnachweisen.
EUbookshop v2
The
study
has
led
to
the
development
of
a
new
statistical
tool,
evidence
from
which
has
shown
that
the
correlation
between
cholera
and
climate
is
three
times
as
strong
as
previously
believed.
Die
Studie
hat
zur
Entwicklung
eines
neuen
statistischen
Instruments
geführt,
das
Beweise
geliefert
hat,
dass
die
Korrelation
zwischen
Cholera
und
dem
Klima
dreimal
stärker
1st
als
man
zuvor
annahm.
EUbookshop v2
However,
extensive
research
evidence
has
shown
that
the
quality
of
parttime
work
varies
markedly
between
countries,
so
that
in
some
societal
contexts
women
pay
a
high
price
for
working
parttime
in
terms
of
wages,
other
employment
conditions
and
future
promotion
(see
O'Reilly
and
Fagan
1998
for
a
recent
international
review).
Umfassende
Forschungsarbeiten
haben
jedoch
ergeben,
daß
hinsichtlich
der
Qualität
von
Teilzeitbeschäftigungen
gravierende
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Ländern
bestehen,
so
daß
Frauen,
die
Teilzeit
arbeiten,
in
manchen
sozialen
Umfeldern
dafür
einen
hohen
Preis
bezahlen,
was
Entlohnung,
sonstige
Arbeitsbedingungen
und
Aufstiegsmöglichkeiten
betrifft
(siehe
O'Reilly
und
Fagan
1998
für
eine
rezente
internationale
Erhebung).
EUbookshop v2
Evidence
has
shown
that
using
certain
ABP
in
feed
can
spread
disease
or
contaminants.
Es
wurde
nachgewiesen,
dass
die
Verwendung
bestimmter
TNP
in
Futtermitteln
zur
Verbreitung
von
Krankheiten
oder
Kontaminanten
führen
kann.
EUbookshop v2