Übersetzung für "Event of force majeure" in Deutsch
In
the
event
of
force
majeure,
TSOs
may
curtail
long-term
transmission
rights.
Im
Falle
höherer
Gewalt
können
ÜNB
langfristige
Übertragungsrechte
kürzen.
DGT v2019
It
is
not
clear
to
what
extent
the
refund
obligation
applies
in
the
event
of
force
majeure.
Unklar
ist,
inwieweit
die
Rückerstattungspflicht
im
Falle
höherer
Gewalt
abgedungen
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
the
generality
of
this
clause,
the
following
events
shall
be
considered
as
an
event
of
force
majeure:
Unbeschadet
der
Allgemeingültigkeit
dieser
Klausel
gelten
folgende
Ereignisse
als
ein
Ereignis
höherer
Gewalt:
CCAligned v1
Delivery
periods
are
extended
also
for
late
delivery
in
the
event
of
force
majeure
or
unforeseen
events.
Lieferfristen
verlängern
sich
auch
bei
Lieferverzug
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
unvorhergesehener
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
The
event
of
force
majeure
is
to
be
stated
and
proven
to
the
other
party.
Das
Ereignis
der
höheren
Gewalt
ist
der
anderen
Partei
darzulegen
und
zu
beweisen.
ParaCrawl v7.1
Parties
will
not
be
liable
in
the
event
of
force
majeure.
Im
Falle
höherer
Gewalt
sind
die
Parteien
nicht
haftbar.
ParaCrawl v7.1
If
this
deadline
is
not
met
the
aid
to
be
paid
shall
be
reduced
by
10
%,
except
in
the
event
of
force
majeure.
Bei
Überschreitung
dieser
Frist
wird
ausser
in
Fällen
höherer
Gewalt
die
Behilfe
um
20
%
gekürzt.
JRC-Acquis v3.0
The
measures
to
be
taken
in
the
event
of
force
majeure
shall
be
agreed
between
the
contracting
parties.
Die
im
Falle
höherer
Gewalt
zu
ergreifenden
Maßnahmen
werden
zwischen
den
vertragschließenden
Parteien
vereinbart.
EUbookshop v2
In
the
event
of
force
majeure,
Hals
Strand
Camping
are
obliged
to
inform
the
lessee
as
soon
as
possible.
Im
Falle
von
höherer
Gewalt
sind
Hals
Strand
Ferienwohnungen
verpflichtet,
den
Mieter
umgehend
zu
unterrichten.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
absence
or
inability
to
attend
the
examination,
even
in
the
event
of
illness
or
force
majeure,
the
total
amount
is
due.
Bei
Abwesenheit
am
Prüfungstag,
auch
bei
Krankheit
oder
höherer
Gewalt,
ist
der
Gesamtbetrag
fällig.
CCAligned v1
We
will
immediately
advise
the
Purchaser
of
the
occurrence
of
an
event
of
force
majeure.
Der
Kunde
wird
von
uns
unverzüglich
über
den
Eintritt
eines
Falles
von
höherer
Gewalt
informiert.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
force
majeure,
Hals
Strand
Ferielejligheder
are
obliged
to
inform
the
lessee
as
soon
as
possible.
Im
Falle
von
höherer
Gewalt
sind
Hals
Strand
Ferienwohnungen
verpflichtet,
den
Mieter
umgehend
zu
unterrichten.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
force
majeure
as
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
2,
the
intervention
agency
shall
take
such
action
as
it
considers
necessary
having
regard
to
the
circumstances
invoked.’;
Im
Falle
höherer
Gewalt
gemäß
Absatz
2
Unterabsatz
2
legt
die
Interventionsstelle
die
Maßnahmen
fest,
die
sie
auf
Grund
des
geltend
gemachten
Umstands
für
notwendig
erachtet.“
DGT v2019
Could
we
not
-
and
this
has
not
been
spoken
of
so
far
-
think
about
compulsory
insurance
to
provide
cover,
in
the
event
of
force
majeure,
for
such
people,
especially
so
as
not
to
leave
them
in
distress?
Wäre
es
nicht
sinnvoll
-
und
das
wurde
bisher
nicht
angesprochen
-,
über
eine
Pflichtversicherung
nachzudenken,
damit
die
Menschen
in
Fällen
von
höherer
Gewalt
abgesichert
sind
und
nicht
in
ihrer
Not
im
Stich
gelassen
werden?
Europarl v8
From
the
time
Eggborough
becomes
unavailable
to
BE,
either
as
referred
to
in
recital
(458)
or
after
an
event
of
force
majeure
or
an
irreparable
failure,
BE
should
be
allowed
to
own
or
have
right
of
control
of
up
to
2222
MW
of
Restricted
Capacity,
under
the
condition
that,
until
the
end
of
the
6
year
period
referred
to
in
recital
(452),
it
declares
its
Restricted
Capacity
to
the
network
operator
as
2020
MW
and
does
not
operate
more
than
2020
MW
of
this
capacity.
Von
dem
Zeitpunkt,
an
dem
Eggborough
wegfällt,
sei
es
wie
in
Erwägungsgrund
458
ausgeführt
oder
als
Folge
höherer
Gewalt
oder
eines
nicht
reparierbaren
Versagens,
sollte
BE
die
Möglichkeit
haben,
bis
zu
2222
MW
beschränkter
Kapazität
zu
besitzen
oder
zu
kontrollieren,
sofern
es
diese
beschränkte
Kapazität
dem
Netzbetreiber
bis
zum
Ende
des
in
Erwägungsgrund
452
genannten
Sechsjahreszeitraums
in
Höhe
von
2020
MW
meldet
und
nicht
mehr
als
die
angemeldete
Kapazität
betreibt.
DGT v2019
In
the
event
of
force
majeure
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
2,
the
intervention
agency
shall
take
such
action
as
it
considers
necessary
having
regard
to
the
circumstances
invoked.
Im
Falle
höherer
Gewalt
gemäß
Absatz
2
Unterabsatz
2
legt
die
Interventionsstelle
die
Maßnahmen
fest,
die
sie
aufgrund
des
geltend
gemachten
Umstands
für
notwendig
erachtet.
JRC-Acquis v3.0
This
is
in
particular
the
case
in
the
event
of
a
‘force
majeure’,
a
term
which
is
interpreted
in
a
different
manner
across
the
Member
States.
Dies
ist
insbesondere
bei
einem
Ereignis
„höherer
Gewalt“
der
Fall,
einem
Begriff,
der
in
den
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
ausgelegt
wird.
DGT v2019
Except
in
the
event
of
force
majeure,
if
the
sugar
is
not
refined
within
the
time
limit,
the
undertaking
which
applied
for
the
licence
shall
pay
an
amount
of
EUR
500
per
tonne
for
the
quantities
concerned.
Wird
der
Zucker
nicht
innerhalb
der
gesetzten
Frist
raffiniert,
so
entrichtet
das
Unternehmen,
das
die
Lizenz
beantragt
hat,
—
außer
im
Falle
höherer
Gewalt
—
für
die
betreffenden
Mengen
einen
Betrag
in
Höhe
von
500
EUR
je
Tonne.
DGT v2019
In
the
event
of
force
majeure
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
2,
the
competent
body
shall
take
such
action
as
it
considers
necessary
having
regard
to
the
circumstances
invoked.
Im
Falle
höherer
Gewalt
gemäß
Absatz
2
Unterabsatz
2
legt
die
zuständige
Stelle
die
Maßnahmen
fest,
die
sie
aufgrund
des
geltend
gemachten
Umstands
für
notwendig
erachtet.
DGT v2019
Save
in
the
event
of
force
majeure,
the
operator
of
a
regular
service
shall,
until
the
authorisation
expires,
take
all
measures
to
guarantee
a
transport
service
that
fulfils
the
standards
of
continuity,
regularity
and
capacity
and
complies
with
the
other
conditions
laid
down
by
the
competent
authority
in
accordance
with
Article
6(3).
Der
Betreiber
eines
Linienverkehrs
muss
—
außer
im
Fall
höherer
Gewalt
—
während
der
Geltungsdauer
der
Genehmigung
alle
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
einer
Verkehrsbedienung
treffen,
die
den
Regeln
der
Regelmäßigkeit,
Pünktlichkeit
und
Beförderungskapazität
sowie
den
übrigen
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
festgelegten
Anforderungen
entspricht.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
the
provisions
of
paragraph
4,
access
to
a
specific
port
or
anchorage
may
be
permitted
by
the
relevant
authority
of
that
port
State
in
the
event
of
force
majeure
or
overriding
safety
considerations,
or
to
reduce
or
minimise
the
risk
of
pollution
or
to
have
deficiencies
rectified,
provided
that
adequate
measures
to
the
satisfaction
of
the
competent
authority
of
such
Member
State
have
been
implemented
by
the
owner,
the
operator
or
the
master
of
the
ship
to
ensure
safe
entry.
Abweichend
von
Absatz
4
kann
der
Zugang
zu
einem
bestimmten
Hafen
oder
Ankerplatz
in
Fällen
höherer
Gewalt,
aus
vorrangigen
Sicherheitserwägungen,
zur
Verringerung
oder
Minimierung
des
Verschmutzungsrisikos
oder
zur
Beseitigung
von
Mängeln
von
der
entsprechenden
Behörde
des
betreffenden
Hafenstaats
gestattet
werden,
sofern
der
Eigner,
der
Betreiber
oder
der
Kapitän
des
Schiffes
der
zuständigen
Behörde
dieses
Mitgliedstaats
nachweist,
dass
er
angemessene
Maßnahmen
getroffen
hat,
um
ein
sicheres
Einlaufen
zu
gewährleisten.
DGT v2019
Notwithstanding
the
first
subparagraph,
access
to
a
specific
port
or
anchorage
may
be
permitted
by
the
relevant
authority
of
a
Member
State
in
the
event
of
force
majeure
or
overriding
safety
considerations,
or
to
reduce
or
minimise
the
risk
of
pollution
or
to
have
deficiencies
rectified,
provided
that
adequate
measures
to
the
satisfaction
of
the
relevant
authority
of
that
Member
State
have
been
implemented
by
the
owner,
the
operator
or
the
master
of
the
ship
to
ensure
safe
entry.
Unbeschadet
des
Unterabsatzes
1
kann
der
Zugang
zu
einem
bestimmten
Hafen
oder
Ankerplatz
in
Fällen
höherer
Gewalt,
aus
vorrangigen
Sicherheitserwägungen,
zur
Verringerung
oder
Minimierung
des
Verschmutzungsrisikos
oder
zur
Beseitigung
von
Mängeln
von
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
gestattet
werden,
sofern
der
Eigentümer,
der
Betreiber
oder
der
Kapitän
des
Schiffes
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
nachweist,
dass
er
angemessene
Maßnahmen
getroffen
hat,
um
ein
sicheres
Einlaufen
zu
gewährleisten.
DGT v2019
Access
to
a
specific
port
or
anchorage
may
be
permitted
by
the
relevant
authority
of
a
Member
State
in
the
event
of
force
majeure
or
overriding
safety
considerations,
or
to
reduce
or
minimise
the
risk
of
pollution
or
to
have
deficiencies
rectified,
provided
that
adequate
measures
to
the
satisfaction
of
the
relevant
authority
of
that
Member
State
have
been
implemented
by
the
owner,
the
operator
or
the
master
of
the
ship
to
ensure
safe
entry.
Der
Zugang
zu
einem
bestimmten
Hafen
oder
Ankerplatz
kann
in
Fällen
höherer
Gewalt,
aus
vorrangigen
Sicherheitserwägungen,
zur
Verringerung
oder
Minimierung
des
Verschmutzungsrisikos
oder
zur
Beseitigung
von
Mängeln
von
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
gestattet
werden,
sofern
der
Eigentümer,
der
Betreiber
oder
der
Kapitän
des
Schiffes
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
nachweist,
dass
er
angemessene
Maßnahmen
getroffen
hat,
um
ein
sicheres
Einlaufen
zu
gewährleisten.
DGT v2019