Übersetzung für "Even when" in Deutsch

And of course the nightmarish circle gets even bigger when their families are included.
Und hineingezogen in diesen schrecklichen Teufelskreis werden auch die Familien all dieser Menschen.
Europarl v8

It becomes even more difficult when profit margins are in question.
Sie wird sogar noch schwieriger, wenn es um Gewinnspannen geht.
Europarl v8

This must be incorporated, even when we talk about our common agricultural policy.
Dies muss einbezogen werden, sogar wenn wir über unsere Gemeinsame Agrarpolitik reden.
Europarl v8

This applies even when the man is on parental leave.
Dies trifft selbst dann zu, wenn sich der Mann in Elternurlaub befindet.
Europarl v8

Even when I disagree with her, I admire her.
Selbst wenn ich ihr nicht zustimme, so bewundere ich sie doch.
Europarl v8

Even when voted through by a majority, an injustice is still an injustice.
Auch eine mehrheitlich beschlossene Ungerechtigkeit bleibt eine Ungerechtigkeit.
Europarl v8

We have to talk to each other, even when it is a question of aid.
Man muß miteinander reden, auch wenn es um Beihilfe geht.
Europarl v8

Honesty: telling the truth even when it is not comfortable to do so.
Ehrlichkeit: Die Wahrheit muß ausgesprochen werden, auch wenn das unbequem ist.
Europarl v8

I find it hard going even when I am reading the text!
Ich tue mich schwer, selbst wenn ich den Text lese!
Europarl v8

We can cooperate even when we are being competitive.
Wir können auch dann zusammenarbeiten, wenn wir konkurrieren.
Europarl v8

I always speak as I find, even when my opinions run counter to those who spoke before me.
Ich sage immer meine Meinung, auch wenn diese der meiner Vorredner entgegensteht.
Europarl v8

I ask myself why in fact the governments summoned a Convention, when, even without one, they could still have had the age-old spectacle of the nations haggling over their interests.
Das uralte Schauspiel eines nationalen Interessenbazars hätten sie auch ohne Konvent haben können.
Europarl v8

Even when maladministration is not found, I may identify opportunities to improve the quality of administration provided by the institutions.
Auch wenn kein Verwaltungsmissstand vorliegt, kann ich eine Verbesserung der Verwaltungspraxis vorschlagen.
Europarl v8

He does not wear the wet suit even when the cold front arrives.
Er trägt auch wenn die Kaltzeit kommt keinen Neoprenanzug.
GlobalVoices v2018q4

Even when I do an art show, I really think about, what should people walk away with?
Selbst bei einer Kunstausstellung überlege ich, was die Leute daraus mitnehmen sollen.
TED2020 v1

I even did it when I was Secretary of State.
Selbst als Außenminister habe ich das gemacht.
TED2020 v1

Their message was about staying open, even when things are painful.
Ihre Botschaft war, offen zu bleiben, auch wenn es weh tut.
TED2020 v1

Girls get aborted before they're even born when there are scarce resources.
Mädchen werden noch vor der Geburt abgetrieben, wenn die Ressourcen knapp sind.
TED2020 v1

The current will turn on and off at random, even when it's supposed to be on.
Der Stromfluss wird immer wieder unterbrochen, selbst wenn er an sein soll,
TED2013 v1.1

You know, video games can be truly deep even when they're completely mindless.
Videospiele können sehr tiefsinnig sein, auch wenn sie völlig geistlos sind.
TED2020 v1

Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer.
TED2020 v1