Übersetzung für "Equal standing" in Deutsch
The
Russians
obviously
feel
that
they
have
equal
standing
there.
Die
Russen
fühlen
sich
dort
offenbar
gleichwertig.
Europarl v8
Since
1993
the
festival
has
given
film
and
video
equal
standing
in
its
competitions.
Seit
1993
zeigen
die
Kurzfilmtage
Film
und
Video
gleichberechtigt
in
den
Wettbewerben.
Wikipedia v1.0
They
only
mingle
with
families
of
equal
standing.
Sie
haben
nur
Umgang
mit
Familien
vom
gleichen
Stand.
OpenSubtitles v2018
I
want
to
be
an
oyabun
of
equal
standing
to
the
others.
Ich
möchte
ein
gleichberechtigter
Oyabun
sein.
OpenSubtitles v2018
The
television
images
showed
Kim
on
an
equal
standing
with
the
most
powerful
man
in
the
world.
Die
Fernsehbilder
zeigten
ihn
auf
Augenhöhe
mit
dem
mächtigsten
Mann
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
I
should
marry
someone
with
equal
standing.
Ich
sollte
jemanden
von
gleichem
Stand
heiraten.
ParaCrawl v7.1
Immigrants
should
have
the
opportunity
to
participate
fully
in
all
areas
of
society
on
an
equal
standing.
Zugewanderten
soll
eine
umfassende
und
gleichberechtigte
Teilhabe
in
allen
gesellschaftlichen
Bereichen
ermöglicht
werden.
ParaCrawl v7.1
In
many
ways
it
has
an
equal
standing
to
the
settlement
permit
and
is
also
a
permanent
residence
title.
Sie
ist
der
Niederlassungserlaubnis
in
vielen
Punkten
gleichgestellt
und
ein
unbefristeter
Aufenthaltstitel.
ParaCrawl v7.1
When
the
parental
leave
period
expires,
your
employer
must
offer
you
a
job
of
equal
standing.
Nach
der
Elternzeit
muss
Ihr
Arbeitgeber
Ihnen
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
bieten.
ParaCrawl v7.1
All
fundamental
rights
have
equal
standing
and
when
a
conflict
arises,
a
reconciliation
is
necessary.
Alle
Grundrechte
sind
gleichberechtigt,
und
wenn
ein
Konflikt
entsteht,
muss
dieser
gelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
Since
1979
the
NPG
is
open
to
all
NATO
members
and
they
have
been
given
equal
standing.
Seit
1979
steht
die
NPG
allen
NATO-Mitgliedern
offen,
und
alle
Teilnehmer
sind
formal
gleichberechtigt.
ParaCrawl v7.1
Sami
has
equal
standing
with
Norwegian
in
some
municipalities
in
the
counties
of
Troms
and
Finnmark.
Samisch
ist
in
einigen
Gemeinden
in
den
Regionen
Troms
und
Finnmark
mit
dem
Norwegischen
gleichgestellt.
ParaCrawl v7.1
In
the
western
part
of
Sicily
ruled
by
Carthage,
on
the
other
hand,
Roman
merchants
were
given
equal
standing
with
Carthaginians.
Im
von
Karthago
beherrschten
westlichen
Teil
Siziliens
hingegen
wurden
die
römischen
Kaufleute
den
karthagischen
gleichgestellt.
ParaCrawl v7.1
Parliament
now
has
full
powers
of
codecision
and
therefore
has
equal
standing
with
the
Commission
and
the
Council
in
all
areas.
Das
Parlament
verfügt
nun
über
eine
volle
Mitentscheidung
und
ist
somit
gleichberechtigt
in
allen
Bereichen,
die
die
Kommission
und
den
Rat
betreffen.
Europarl v8
Access
to
means
of
transport
on
an
equal
standing
with
other
users
is
essential
for
independence
and
dignity
in
daily
life.
Den
gleichen
Zugang
zu
Beförderungsmitteln
wie
andere
Nutzer
zu
haben,
ist
für
Menschen
mit
Behinderung
ein
entscheidender
Faktor
für
ein
unabhängiges
und
menschenwürdiges
Leben.
Europarl v8
This
would
be
a
trilingual
system
that
would
be
discriminatory
since
it
violates
the
principle
of
equal
standing
of
all
the
languages
of
the
European
Union.
Es
handelt
sich
dabei
um
ein
Dreisprachensystem,
das
eine
Diskriminierung
darstellen
würde,
da
es
gegen
den
Grundsatz
der
Gleichstellung
aller
Sprachen
in
der
Europäischen
Union
verstoßen
würde.
Europarl v8
Additionally,
more
than
a
year
after
the
adoption
of
the
Treaty
of
Lisbon,
the
principle
of
the
equal
standing
of
the
European
languages
is
already
being
cast
aside,
compromising
the
competitiveness
and
innovative
qualities
of
millions
of
European
small
and
medium-sized
enterprises
as
well
as
the
rights
of
European
citizens.
Etwas
über
ein
Jahr
nach
der
Annahme
des
Vertrags
von
Lissabon
wird
bereits
der
Grundsatz
der
Gleichstellung
der
europäischen
Sprachen
außer
Acht
gelassen,
wodurch
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
das
Innovationspotential
der
Millionen
von
europäischen
Klein-
und
Mittelbetrieben
ebenso
wie
die
Rechte
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
beeinträchtigt
werden.
Europarl v8