Übersetzung für "Due to its nature" in Deutsch
Due
to
its
unpredictable
nature,
combating
terrorism
must
take
the
form
of
prevention.
Wegen
seiner
Unvorhersehbarkeit
muss
der
Kampf
gegen
den
Terrorismus
vorbeugend
erfolgen.
Europarl v8
Due
to
its
nature,
the
project
combined
research
in
robotics,
computer
vision,
and
natural
language
processing.
Seine
Entwicklung
kombinierte
Robotik,
Bildverarbeitung
und
Natural
language
processing.
Wikipedia v1.0
Due
to
its
nature,
the
station
also
contained
a
factory
and
a
flensing
plan
or
platform.
Dank
seiner
Verwendung
wies
der
Ort
auch
eine
Fabrik
und
eine
Flensplattform
auf.
Wikipedia v1.0
Due
to
its
complex
nature,
the
following
is
a
simplified
formula:
Aufgrund
seiner
Komplexität
ist
das
folgende
eine
vereinfachte
Formel:
ParaCrawl v7.1
No
technology
is
efficient
solely
due
to
its
nature.
Keine
Technologie
ist
allein
ihrer
Art
wegen
energieeffizient.
ParaCrawl v7.1
Ladies
as
well
experience
very
few
negative
effects
from
Anavar
due
to
its
light
nature.
Frauen
erleben
auch
einige
unerwünschte
Wirkungen
von
Anavar
wegen
seiner
milden
Natur.
ParaCrawl v7.1
Said
fraction
is
alkaline
and
due
to
its
organic
nature,
is
perishable
and
thixotropic.
Diese
ist
alkalisch,
aufgrund
ihrer
organischen
Natur
verderblich
und
thixotroph.
EuroPat v2
The
pulp
is
discharged
with
the
accept
due
to
its
hydrophile
nature.
Der
Faserstoff
wird
aufgrund
seines
hydrophilen
Charakters
mit
dem
Gutstoff
ausgetragen.
EuroPat v2
Due
to
its
technical
nature,
this
site
can
make
use
of
many
acronyms
and
abbreviations.
Wegen
seiner
technischen
Natur,
kann
dieser
Aufstellungsort
viele
Akronyme
und
Abkürzungen
gebrauchen.
CCAligned v1
Due
to
its
particular
nature
this
track
can
be
utilized
in
exclusive
use
only.
Aufgrund
ihrer
besonderen
Natur
kann
diese
Strecke
nur
in
Exklusivnutzung
genutzt
werden.
CCAligned v1
Females
also
experience
few
side
effects
from
Anavar
due
to
its
light
nature.
Frauen
erleben
auch
nur
sehr
wenige
Nebenwirkungen
von
Dianabol
wegen
seiner
milden
Natur.
ParaCrawl v7.1
The
translation
of
this
kind
of
content
needs
utmost
precision
due
to
its
sensitive
nature.
Die
Übersetzung
solcher
Inhalte
erfordert
aufgrund
ihrer
sensiblen
Natur
höchste
Präzision.
ParaCrawl v7.1
Asphaltene,
due
to
its
chemical
nature,
shows
no
endothermic
effect.
Asphaltene
zeigt
aufgrund
seiner
chemischen
Natur
keine
endotherme
Wirkung.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
labyrinth
nature,
it
should
be
visited
with
an
experienced
guide
and
with
the
required
equipment.
Ihr
Labyrinthcharakter
verlangt
einen
Besuch
mit
einem
erfahrenen
Führer
und
der
nötigen
Ausrüstung.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
nonporous
nature,
it’s
easy
to
maintain
and
clean.
Aufgrund
seiner
nichtporösen
Beschaffenheit
ist
es
leicht
zu
pflegen
und
zu
reinigen.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
portability
nature,
data
sharing
can
be
done
more
quickly
and
effortlessly.
Aufgrund
seiner
Portabilität
kann
der
Datenaustausch
schneller
und
einfacher
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
delicate
nature,
it
can
also
only
be
harvested
and
processed
by
hand.
Zudem
kann
es
auf
Grund
seiner
Struktur
nur
per
Hand
geerntet
werden.
ParaCrawl v7.1
Females
as
well
experience
few
side
effects
from
Anavar
due
to
its
mild
nature.
Frauen
erfahren
und
sehr
wenige
Nebenwirkungen
durch
Anavar
infolge
seiner
moderaten
Natur.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
classic
nature
this
slot
doesn't
offer
much
of
a
background.
Aufgrund
seiner
klassischen
Natur
dieser
slot
doesn't
bieten
viel
hintergrund.
ParaCrawl v7.1
C
is
the
programming
language
of
choice
for
systems
programming
due
to
its
low-level
nature.
C
ist
die
Programmiersprache
der
Wahl
für
Systemprogrammierung
aufgrund
seiner
Low-Level
Natur.
ParaCrawl v7.1
Due
to
its
nonporous
nature,
it
does
not
require
regular
sealing
and
is
stain
resistant.
Aufgrund
seiner
nichtporösen
Beschaffenheit
ist
keine
regelmäßige
Abdichtung
erforderlich
und
schmutzabweisend.
ParaCrawl v7.1
The
safety
key
performance
area
should
not
be
subject
to
any
incentives
due
to
its
overriding
nature.
Der
wesentliche
Leistungsbereich
Sicherheit
sollte
aufgrund
seines
übergeordneten
Charakters
nicht
mit
Anreizen
verbunden
sein.
DGT v2019