Übersetzung für "Downturn in the market" in Deutsch

It was driven by a downturn in the housing market and fiscal consolidation choices.
Auslöser waren insbesondere ein Abwärtstrend auf dem Wohnungsmarkt und Maßnahmen zur Haushaltskonsolidierung.
TildeMODEL v2018

Moreover, financial crises in the past have often been preceded by a strong downturn in the real estate market.
Auch gingen in der Vergangenheit starke Abschwünge am Immobilienmarkt oft einer Finanzkrise voraus.
ParaCrawl v7.1

An additional risk to the projected surpluses is a prolongation in the current downturn in the labour market.
Eine zusätzliche Gefahr für die projizierten Überschüsse ist ein Anhalten des derzeitigen Negativtrends auf dem Arbeitsmarkt.
TildeMODEL v2018

Other significant factors were the downturn in the Italian market and the persistently low spark spreads.
Stark ins Gewicht fielen auch die rückläufige Marktentwicklung in Italien und die anhaltend tiefen Spark Spreads.
ParaCrawl v7.1

The results confirmed the surprisingly harsh downturn in the global textile market, in particular in the staple fiber sector.
Die Ergebnisse bestätigten den überraschend starken Rückgang im globalen Textilmarkt, vor allem im Bereich Stapelfaser.
ParaCrawl v7.1

By contrast, a downturn in the real estate market is frequently flanked by a marked decline in lending.
Ein Abschwung am Immobilienmarkt geht dagegen oft einher mit einem starken Rückgang der Kreditvergabe.
ParaCrawl v7.1

Whereas experience has shown that, as a consequence of the severe downturn in the Community market for vehicles powered by diesel engines covered by Directive 88/77/EEC, there is likely to be a certain number of vehicles type-approved to the previous version of the Directive which will not have been sold before 1 October 1993;
Erfahrungsgemäß ist zu erwarten, daß als Folge des gravierenden Abschwungs auf dem Gemeinschaftsmarkt für Fahrzeuge mit Dieselmotor, die unter die Richtlinie 88/77/EWG fallen, eine Reihe von Fahrzeugen, für die die Typgenehmigung nach der vorangegangenen Fassung der Richtlinie erteilt wurde, bis zum 1. Oktober 1993 nicht verkauft sein werden.
JRC-Acquis v3.0

These include slow but persistent private and public-sector deleveraging; rising oil prices; weak job creation; another downturn in the housing market; severe fiscal problems at the state and local level; and an unsustainable deficit and debt burden at the federal level.
Dazu zählen eine langsame, aber anhaltende Entschuldung im privaten und öffentlichen Sektor, steigende Ölpreise, ein weiterer Abschwung auf dem Immobilienmarkt, massive fiskalische Probleme auf bundesstaatlicher und lokaler Ebene sowie ein untragbares Defizit und unhaltbare Schuldenlasten auf nationaler Ebene. .
News-Commentary v14

Alternatively, rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession, squeezing exporters in other countries that depend on the US market.
Andernfalls könnten steigende Zinssätze und eine Talfahrt auf dem Immobilienmarkt die Verbrauchernachfrage derart schwächen, dass die Wirtschaft in eine Rezession abgleitet, was Exporteure in anderen Ländern, die vom US-Markt abhängig sind, unter Druck setzt.
News-Commentary v14

When the crisis erupted – owing to a downturn in the US housing market that was clearly foreseeable but willfully unforeseen – the public sector had to absorb the contingent liabilities built up in the financial system.
Als die Krise ausbrach - nach einem Einbruch des Immobilienmarktes in den USA, der völlig vorhersehbar war, aber absichtlich übersehen wurde – musst der öffentliche Sektor die Eventualverbindlichkeiten übernehmen, die im Finanzsystem aufgelaufen waren.
News-Commentary v14

Nevertheless, progress in regard to unbundling over the last year has still been slow, and has clearly been affected by the downturn in the telecommunications market and the difficulty for operators in attaining capital financing for investment purposes.
Dennoch wurden in den vergangenen Jahren bei der Entbündelung nur schleppend Fortschritte erzielt, was eindeutig durch den Konjunkturrückgang auf dem Telekommunika­tions­markt und die Schwierigkeiten für die Betreiber bei der Kapitalfinanzierung für Investitionszwecke bedingt war.
TildeMODEL v2018

The absence of a comprehensive European space policy and the resulting lack of efficient coordination of space activities, is now giving rise to fears that, despite its technological excellence, the recent downturn in the commercial space market means that EU industry not only risks losing market share to the US and other space powers, but may even lose the ability to preserve acquired capabilities.
Das Nichtvorhandensein einer umfassenden europäischen Raumfahrtpolitik und der daraus hervorgehende Mangel an effizienter Koordination von Raumfahrtaktivitäten gibt nun zu Befürchtungen Anlass, die jüngste Abwärtsentwicklung des kommerziellen Raumfahrtmarktes könne bedeuten, dass die EU-Industrie trotz ihrer hervorragenden Technologie nicht nur Gefahr läuft, Marktanteile an die USA und andere Raumfahrtnationen zu verlieren, sondern sogar die Fähigkeit, erworbene Fähigkeiten zu bewahren.
TildeMODEL v2018

In short, it cannot be ruled out that the downturn in the market will contribute to the deterioration of the situation of the Union industry given the related consumption and price effects.
Kurz, es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Abschwung auf dem Markt infolge seiner Auswirkungen auf Verbrauch und Preise zu einer Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Union beitragen wird.
DGT v2019

The slowdown reflects the impact of the current financial crisis and a steep downturn in the housing market, which have led to a marked weakening of domestic demand with reductions in private consumption and investment.
Die Verlangsamung der Wirtschaftstätigkeit spiegelt die derzeitige Finanzkrise und einen steilen Niedergang auf dem Wohnungsmarkt wider, der zu einer abgeschwächten Inlandsnachfrage und dem Rückgang des privaten Verbrauchs und der Investitionen geführt hat.
DGT v2019

This decline in consumption would allegedly be linked, not only to changes in fashion trends that has moved from formal towards more casual footwear but also to the downturn in the market.
Dieser Verbrauchsrückgang stehe nicht nur mit dem Wandel der Modetrends im Zusammenhang, die eine Verlagerung vom klassischen Straßenschuh hin zum Freizeitschuh gebracht hätten, sondern auch mit dem konjunkturellen Abschwung.
DGT v2019

Tensions on markets have increased volatility as operators react to a series of reports on the losses of several intermediaries, the downturn in the American property market, and economic growth in the major areas.
Die Spannungen auf den Märkten sind durch Schwankungen gekennzeichnet, die durch die Abfolge der Nachrichten über die Verluste einiger Zwischenhändler, über den Einbruch des US-Immobilienmarkts und über das Wirtschaftswachstum der wichtigsten Regionen verursacht wurden.
TildeMODEL v2018

However, this position is now threatened by the sharp and sustained downturn in the commercial market whose past growth had allowed European industry to achieve the critical mass needed to maintain and expand capacities and to compete internationally with foreign companies which benefited from much larger, protected, institutional markets.
Diese Position wird nun jedoch durch den starken und nachhaltigen Abschwung auf dem kommerziellen Markt gefährdet, dessen früheres Wachstum es der europäischen Industrie ermöglichte, die kritische Masse zu erreichen, die erforderlich war, um Kapazitäten zu erhalten und auszuweiten und mit ausländischen Unternehmen zu konkurrieren, die von viel größeren, geschützten institutionellen Märkten profitierten.
TildeMODEL v2018

Following the downturn in the european car market, VW decided in January 1993 to postpone substantial parts of its new investments in Mosel II and Chemnitz II by up to three years.
Als Folge des Rückgangs auf dem europäischen Automobilmarkt entschied VW im Januar 1993, wichtige Teile seiner Neuinvestitionen in Mosel II und Chemnitz II für bis zu drei Jahre zu verschieben.
TildeMODEL v2018