Übersetzung für "Does this suit" in Deutsch
If
this
does
not
suit
you,
then
we
were
not
meant
for
each
other.
Sollte
Ihnen
das
nicht
zusagen,
sind
wir
nicht
bestimmt
füreinander.
OpenSubtitles v2018
Gear
does
not
own
this
suit
because
it
was
primarily
available
at
Kohls
stores...
Zahnrad
besitzt
nicht
diese
Klage,
weil
es
war
hauptsächlich
vorhanden
an
den
Kohls
Speichern…
ParaCrawl v7.1
As
the
supreme
monitoring
body,
Parliament
should
be
given
the
right
to
fire
individual
Commissioners
and
officials
who
do
not
carry
out
their
duties
in
the
general
interest,
even
if
this
does
not
suit
certain
governments.
Das
Parlament
muß
als
oberstes
Kontrollorgan
das
Recht
erhalten,
einzelne
Kommissare,
aber
auch
Beamte,
die
ihren
Pflichten
nicht
im
Interesse
der
Allgemeinheit
nachkommen,
in
die
Wüste
zu
schicken
und
dies
sogar
dann,
wenn
dies
einzelnen
Regierungen
nicht
in
den
Kram
paßt.
Europarl v8
I
can
understand
that
this
does
not
suit
her,
as
a
Frenchwoman,
but
nevertheless
one
should
not
mix
up
the
facts.
Daß
ihr
das
als
Französin
nicht
paßt,
kann
ich
verstehen,
aber
man
soll
deswegen
trotzdem
die
Tatsachen
nicht
vermischen.
Europarl v8
Secondly,
I
should
like
to
express
my
dis
gust
with
those
Members
whom
this
does
not
suit
and
who
are
therefore
trying
by
men
as
of
fatuous
procedural
points
to
make
an
entire
Parliament
look
ridiculous
just
before
an
election.
Zum
zweiten
möchte
ich
meine
Abscheu
vor
einigen
Abgeordneten
hier
ausdrücken,
denen
es
nicht
nach
dem
Sinn
geht
und
die
deshalb
mit
lächerlichen
Geschäftsordnungsanträgen
ein
ganzes
Parlament
kurz
vor
der
Wahl
lächerlich
machen.
EUbookshop v2
Work
out
which
areas
of
the
property
have
sun
and
which
don´t,
how
does
this
suit
your
lifestyle?
Erfahren
Sie
welche
Bereiche
des
Anwesens
Sonne
haben
und
welche
nicht.
Wie
passt
es
zu
Ihrem
Lebensstil?
ParaCrawl v7.1
Most
of
our
students
prefer
to
stay
with
families,
but
if
for
any
reason
this
does
not
suit
you,
we
will
book
a
suitable
hotel.
Die
meisten
von
unseren
Lernern
ziehen
vor,
bei
einer
Gastfamilie
zu
leben,
aber
wenn
es
Ihnen
aus
irgendwelchen
Gründen
nicht
passt,
können
wir
für
Sie
ein
ein
Zimmer
in
einem
passenden
Hotel
buchen.
ParaCrawl v7.1
As
this
would
change
the
whole
Euro
system
crucially,
it
would
shake
it
and
this
does
not
suit
them
absolutely.
Denn
das
würde
an
dem
ganzen
Euro-Gefüge
etwas
Wesentliches
ändern,
das
würde
ihn
erschüttern
und
das
paßt
ihnen
absolut
nicht.
ParaCrawl v7.1
At
some
point
people
around
suddenly
will
understand
that
the
word
"usual"
already
does
not
suit
this
person
in
any
way.
Zu
irgendwelchem
Moment
wird
Umgebung
plötzlich
verstehen,
dass
das
Wort
"gewöhnlich"
schon
diesem
Menschen
auf
keine
Weise
herankommt.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
suit
Russia
as
a
nuclear
power
with
independent
military
capabilities,
and
could
even
be
dangerous
for
it
.
Dies
passt
nicht
Russland
als
Atommacht
mit
unabhängigen
militärischen
Fähigkeiten
und
könnte
sogar
gefährlich
für
es
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
you
need
to
also
take
into
account
the
quicker
game
and
reduced
options
–
does
this
suit
you
and
your
playing
style?
Sie
müssen
jedoch
auch
bedenken,
dass
das
Spiel
schneller
verläuft
und
weniger
Optionen
bietet
–
passt
das
zu
Ihnen
und
Ihrem
Spielstil?
ParaCrawl v7.1
If
this
does
not
suit
your
local
conditions,
you
can
also
conclude
with
us
an
individual
tariff
for
your
devices.
Sollte
das
nicht
auf
Ihre
Gegebenheiten
passen,
können
Sie
außerdem
bei
uns
einen
individuellen
Tarif
für
Ihre
Geräte
abschließen.
ParaCrawl v7.1
But
contentedness
does
not
suit
this
tireless
traveller,
it
would
assume
a
look
back
into
the
past.
Doch
Zufriedenheit
passt
nicht
auf
diesen
nimmermüden
Wanderer,
würde
sie
doch
einen
Blick
zurück
in
die
Vergangenheit
voraussetzen.
ParaCrawl v7.1