Übersetzung für "Disproportionate share" in Deutsch
A
disproportionate
share
goes
to
energy
technologies
based
on
fossil
fuels.
Ein
unverhältnismäßiger
Anteil
ist
für
Energietechnologien
auf
der
Grundlage
von
fossilen
Brennstoffen
vorgesehen.
Europarl v8
Women
bear
a
disproportionate
share
of
unpaid
work.
Die
Frauen
tragen
einen
unverhältnismäßigen
Anteil
an
unbezahlter
Arbeit.
Europarl v8
And
as
you
can
see,
Africa
has
a
disproportionate
share
of
the
infection.
Wie
Sie
sehen,
ist
die
Ausbreitung
in
Afrika
überproportional
gross.
TED2013 v1.1
As
a
result,
some
Member
States
bear
a
disproportionate
share
of
the
associated
costs.
Daher
tragen
einige
Mitgliedstaaten
auch
einen
unverhältnismäßig
hohen
Teil
der
damit
verbundenen
Kosten.
TildeMODEL v2018
In
a
number
of
countries,
public
investment
bore
a
disproportionate
share
of
spending
cuts.
In
einigen
Ländern
litten
die
öffentlichen
Investitionen
unverhältnismäßig
stark
unter
den
Ausgabenkürzungen.
TildeMODEL v2018
Regrettably,
a
large
and
relatively
disproportionate
share
of
the
fruits
of
that
growth
is
going
toward
military
expansion.
Bedauerlicherweise
fließt
ein
großer
und
relativ
unverhältnismäßiger
Teil
des
Wachstumsertrags
in
Richtung
militärische
Expansion.
News-Commentary v14
At
present,
large
agricultural
holdings
receive
a
disproportionate
share
of
direct
income
support
from
the
CAP.
Derzeit
erhalten
große
landwirtschaftliche
Betriebe
einen
unverhältnismäßig
hohen
Anteil
der
direkten
Einkommensstützung
aus
der
GAP.
TildeMODEL v2018
The
disproportionate
share
of
funding
going
to
large
firms
may
be
considered
a
negative
effect.
Negativ
ist
hingegen,
dass
ein
unverhältnismäßig
hoher
Anteil
der
Fördermittel
Großunternehmen
zugute
kam.
TildeMODEL v2018
Last
but
not
least,
cities
have
a
disproportionate
share
of
social
problems
and
poverty.
Schließlich
müssen
die
Städte
einem
unverhältnismäßig
hohen
Maß
an
sozialen
Problemen
und
Armut
begegnen.
TildeMODEL v2018
The
second
amplifier
3
adds
a
disproportionate
share
of
its
own
noise
to
the
noise
from
the
first
amplifier
2
.
Der
zweite
Verstärker
3
addiert
zu
dem
Rauschen
des
ersten
Verstärkers
2
eigene
Rauschanteile
überproportional
hinzu.
EuroPat v2
Will
certain
actors
within
the
ecosystem
claim
a
disproportionate
share
of
the
value
creation
for
themselves?
Werden
bestimmte
Akteure
innerhalb
des
Ökosystems
einen
überproportionalen
Anteil
der
Wertschöpfung
für
sich
beanspruchen?
CCAligned v1
It
is
also
a
reflection
on
the
fact
that
the
United
States
is
carrying
a
disproportionate
share
of
the
burden
for
the
global
war
on
terror.
Es
spiegelt
auch
die
Tatsache
wider,
dass
die
Vereinigten
Staaten
einen
unverhältnismäßigen
Anteil
an
der
Last
tragen,
die
der
weltweite
Kampf
gegen
den
Terror
bedeutet.
Europarl v8
It
is
also
the
case
that
the
Community
transit
system
entails
expenditure,
especially
for
those
Member
States
whose
territory
adjoins
the
eastern
border
of
the
EU
and
which
therefore
have
to
assume
a
disproportionate
share
of
the
cost
of
customs
controls.
Es
ist
so,
daß
durch
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
aber
auch
Kosten
entstehen,
vor
allem
für
jene
Mitgliedstaaten,
die
einen
hohen
Anteil
an
der
EU-Ostaußengrenze
haben
und
damit
einer
überproportionalen
Belastung
bei
der
zollrechtlichen
Überprüfung
ausgesetzt
sind.
Europarl v8
I
am
pleased
to
hear
Commissioner
Barrot
say
here
that
one
of
the
possibilities
for
revision
of
this
Regulation
is
to
temporarily
suspend
it
in
the
case
of
those
countries
that
are
bearing
a
disproportionate
share
of
a
particular
burden.
Es
freut
mich,
dass
Kommissar
Barrot
eine
der
Möglichkeiten
zur
Änderung
der
Verordnung
darin
sieht,
sie
für
die
Staaten,
die
dadurch
unverhältnismäßig
stark
belastet
werden,
zeitweilig
auszusetzen.
Europarl v8
I
really
do
believe
that
it
is
possible
for
any
Member
State
to
be
faced
with
a
disproportionate
share
of
the
burden,
and
I
should
like
to
say
this
to
our
Spanish
Members,
amongst
others:
it
is
actually
not
the
case
that
this
issue
only
concerns
Germany,
Austria,
the
Netherlands
and
one
or
two
other
countries.
Ich
glaube
wirklich,
daß
jeder
Mitgliedstaat
von
einer
überproportionalen
Last
getroffen
werden
kann,
und
ich
möchte
dies
auch
den
spanischen
und
anderen
Kollegen
sagen:
Es
ist
doch
nicht
so,
daß
dies
wirklich
nur
eine
Frage
für
Deutschland,
Österreich,
Holland
und
einige
wenige
andere
ist.
Europarl v8
When
subsidies
were
made
public
in
the
Netherlands
in
2005,
we
realised
that
a
disproportionate
share
was
going
to
a
small,
wealthy
group.
Als
die
Beihilfen
in
den
Niederlanden
2005
offen
gelegt
wurden,
stellten
wir
fest,
dass
einer
kleinen,
wohlhabenden
Gruppe
ein
unverhältnismäßig
hoher
Anteil
gewährt
wurde.
Europarl v8
The
so-called
equal
opportunities
policy
has
not
reversed
women's
disproportionate
share
of
unemployment,
part-time
employment
and
poverty,
nor
has
it
broken
the
glass
ceilings
of
the
centres
of
power.
Die
vermeintliche
Politik
der
Chancengleichheit
hat
es
nicht
vermocht,
weder
die
Tendenz
hin
zu
einem
höheren
Anteil
der
Frauen
an
der
Arbeitslosigkeit,
der
Teilzeitbeschäftigung
und
der
Armut
noch
ihre
mangelhafte
Vertretung
in
den
Entscheidungszentren
umzukehren.
Europarl v8
They
have,
in
the
past,
taken
up
a
disproportionate
share
of
the
European
budget
without
ever
having
been
profitable,
or
showing
any
signs
of
becoming
so.
Sie
machten
bisher
einen
unverhältnismäßig
hohen
Anteil
am
EU-Haushalt
aus,
ohne
jemals
rentabel
gewesen
zu
sein
oder
es
auch
nur
andeutungsweise
zu
werden.
Europarl v8
Yet,
within
two
years,
Commissioner
Mandelson
seems
to
be
prepared
to
sacrifice
the
European
model
of
agriculture
in
order
to
hammer
out
a
deal
at
the
WTO,
by
forcing
farmers
to
bear
a
disproportionate
share
of
the
burden.
Jedoch
ist
Kommissar
Mandelson
in
zwei
Jahren
offenbar
bereit,
das
europäische
Agrarmodell
zu
opfern,
um
ein
Abkommen
mit
der
WTO
auszuarbeiten,
mit
dem
den
Landwirten
eine
unverhältnismäßig
hohe
Belastung
aufgezwungen
werden
soll.
Europarl v8