Übersetzung für "Dispose of the goods" in Deutsch
The
buyer
is
not
entitled
to
dispose
of
the
reserved
goods.
Zur
Verfügung
über
die
Vorbehaltsware
ist
der
Käufer
nicht
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
is
entitled
to
dispose
of
the
Retained
Goods
in
the
ordinary
course
of
business.
Der
Auftraggeber
ist
berechtigt,
die
Vorbehaltsware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsverkehr
zu
veräußern.
ParaCrawl v7.1
However,
the
purchaser
shall
be
entitled
to
dispose
of
the
goods
in
the
normal
course
of
business.
Der
Käufer
ist
jedoch
berechtigt,
im
Rahmen
eines
ordnungsgemäßen
Geschäftsganges
über
die
Ware
zu
verfügen.
ParaCrawl v7.1
The
customer
may
dispose
of
the
purchased
goods
as
part
of
a
regular
business
transaction.
Der
Kunde
ist
zu
einer
Veräußerung
der
Kaufsache
im
Rahmen
eines
ordnungsgemäßen
Geschäftsgangs
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
The
purchaser
may
only
dispose
of
the
goods
subject
to
retention
within
the
framework
of
usual
and
proper
business
dealings.
Der
Käufer
darf
die
Vorbehaltsware
nur
im
Rahmen
eines
gewöhnlichen
und
ordnungsgemäßen
Geschäftsverkehrs
veräußern.
ParaCrawl v7.1
The
purchaser
is
entitled
to
dispose
of
the
purchased
goods
in
the
ordinary
course
of
business
transactions.
Der
Käufer
ist
befugt,
über
die
gekauften
Waren
im
ordentlichen
Geschäftsgang
zu
verfügen.
ParaCrawl v7.1
We
authorize
the
customer
to,
in
the
ordinary
course
of
business,
dispose
of
the
goods.
Wir
ermächtigen
den
Besteller,
im
Rahmen
des
ordnungsgemäßen
Geschäftsbetriebes,
über
die
Ware
zu
verfügen.
ParaCrawl v7.1
The
customer
is
entitled
to
dispose
of
the
goods
sold
in
the
ordinary
course
of
business.
Der
Käufer
ist
befugt,
über
die
verkaufte
Ware
im
ordentlichen
Geschäftsgang
zu
verfügen.
ParaCrawl v7.1
The
Purchaser
shall
be
entitled
to
dispose
of
the
Goods
purchased
in
the
ordinary
course
of
business.
Der
Käufer
ist
befugt,
über
die
gekaufte
Ware
im
ordentlichen
Geschäftsgang
zu
verfügen.
ParaCrawl v7.1
If
no
application
for
an
authorisation
is
made
within
six
months
of
time
after
the
detention,
or
if
the
competent
authority
dismisses
such
an
application,
the
customs
authorities
shall
dispose
of
the
detained
goods
in
accordance
with
applicable
national
legislation.
Wird
binnen
sechs
Monaten
nach
der
Beschlagnahme
keine
Genehmigung
beantragt
oder
wird
ein
solcher
Antrag
von
der
zuständigen
Behörde
abgelehnt,
so
verfügen
die
Zollbehörden
über
die
beschlagnahmten
Güter
nach
Maßgabe
des
geltenden
innerstaatlichen
Rechts.
DGT v2019
The
competent
authorities
shall
specify
in
the
authorisation
whether
any
action
by
the
office
of
destination
is
required
before
the
authorised
consignee
may
dispose
of
the
goods
received.
Die
zuständigen
Behörden
legen
in
der
Bewilligung
fest,
ob
der
zugelassene
Empfänger
über
die
eingegangenen
Waren
ohne
Mitwirkung
der
Bestimmungsstelle
verfügen
kann.
DGT v2019
If
the
checks
referred
to
in
paragraph
2
show
that
the
person
responsible
for
the
load
has
made
a
false
declaration
pursuant
to
paragraph
1,
he
shall
be
obliged
to
dispose
of
the
goods
in
accordance
with
Article
17.
Wenn
sich
bei
den
Kontrollen
nach
Absatz
2
ergibt,
daß
der
Beteiligte
eine
falsche
Erklärung
gemäß
Absatz
1
gemacht
hat,
muß
er
über
die
Sendung
gemäß
Artikel
17
verfügen.
JRC-Acquis v3.0
If
no
application
for
an
authorisation
is
made
within
six
months
of
the
detention,
or
if
the
competent
authority
dismisses
such
an
application,
the
customs
authorities
shall
dispose
of
the
detained
goods
in
accordance
with
applicable
national
law.’
Beschließt
die
zuständige
Behörde
nach
den
Rücksprachen
gemäß
Absatz
2,
eine
Genehmigung
zu
erteilen,
so
unterrichtet
der
betreffende
Mitgliedstaat
umgehend
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
von
der
Entscheidung
und
erläutert
—
gegebenenfalls
unter
Vorlage
unterstützender
Informationen
—
die
Gründe
hierfür.
DGT v2019
If
no
application
for
an
authorisation
is
made
within
six
months
of
the
detention,
or
if
the
competent
authority
dismisses
such
an
application,
the
customs
authorities
shall
dispose
of
the
detained
goods
in
accordance
with
applicable
national
law.
Wird
binnen
sechs
Monaten
nach
der
Beschlagnahme
keine
Genehmigung
beantragt
oder
wird
ein
solcher
Antrag
von
der
zuständigen
Behörde
abgelehnt,
so
verfügen
die
Zollbehörden
über
die
beschlagnahmten
Güter
nach
Maßgabe
des
geltenden
nationalen
Rechts.
DGT v2019
If
it
emerged
from
the
information
available
to
the
Belgian
tax
authorities
that
the
sale
between
A
and
B
was
fictitious
and
that
the
real
sale
(involving
transfer
of
the
power
to
dispose
of
the
goods)
had
in
fact
occurred
between
A
and
C,
these
authorities
were
therefore
entitled
to
reclassify
delivery
of
the
goods
between
A
and
B
as
delivery
of
the
goods
between
A
and
C,
and
to
apply
the
VAT
rules
to
this
reclassified
transaction.
Wenn
aus
den
Informationen,
die
den
belgischen
Steuerbehörden
vorliegen,
hervorgeht,
dass
es
sich
bei
dem
Verkaufsgeschäft
zwischen
A
und
B
um
ein
Scheingeschäft
handelt
und
der
tatsächliche
Verkauf
(mit
Übergang
der
Befähigung
über
das
Gut
zu
verfügen)
eigentlich
im
Rahmen
der
Geschäftsbeziehung
zwischen
A
und
C
stattfand,
haben
diese
Behörden
folglich
die
Lieferung
von
Gütern
zwischen
A
und
B
zu
Recht
zu
einer
Lieferung
zwischen
A
und
C
umqualifiziert
und
auf
eine
solche
umqualifizierte
Transaktion
die
Mehrwertsteuerregelung
angewandt.
DGT v2019
Next,
the
Court
points
out
that,
where
the
purchaser
has
the
right
to
dispose
of
the
goods
as
owner
in
the
Member
State
of
supply
and
assumes
the
obligation
of
transportation
of
those
goods
to
the
Member
State
of
destination,
the
evidence
that
the
vendor
might
submit
to
the
tax
authorities
depends
essentially
on
information
that
it
receives
for
those
purposes
from
the
purchaser.
Sodann
weist
der
Gerichtshof
darauf
hin,
dass
der
Nachweis,
den
der
Verkäufer
gegenüber
den
Steuerbehörden
führen
kann,
wenn
der
Käufer
im
Versandmitgliedstaat
die
Befähigung
hat,
über
den
betreffenden
Gegenstand
wie
ein
Eigentümer
zu
verfügen,
und
sich
verpflichtet,
den
Gegenstand
in
den
Bestimmungsmitgliedstaat
zu
befördern,
wesentlich
von
den
Angaben
abhängt,
die
er
zu
diesem
Zweck
vom
Käufer
erhält.
TildeMODEL v2018
Any
person
entitled
to
dispose
of
the
goods
shall
be
authorized
to
remove
all
or
part
of
them
from
warehouse
for
re-exportation,
home
use,
removal
to
another
customs
warehouse
or
assignment
to
any
other
customs
procedure,
subject
to
compliance
with
the
conditions
and
formalities
applicable
in
each
case.
Jede
Person,
die
das
Verfügungsrecht
über
die
Waren
hat,
ist
berechtigt,
diese
ganz
oder
teilweise
unter
Beachtung
der
jeweils
geltenden
Bedingungen
und
Förmlichkeiten
zur
Wiederausfuhr,
in
den
freien
Verkehr,
zur
Verbringung
in
ein
anderes
Zollager
oder
zur
Abfertigung
zu
einem
sonstigen
Zollverfahren
auszulagern.
EUbookshop v2
Once
a
reasonable
period
of
time
has
elapsed
to
no
effect,
we
shall
be
entitled
to
dispose
of
the
goods
by
other
means
and
to
supply
the
purchaser
within
a
reasonably
extended
period.
Wir
sind
berechtigt,
nach
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
die
Lieferung
zu
verfügen
und
den
Käufer
in
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern.
ParaCrawl v7.1
In
this
case
tedrive
shall
also
be
entitled
-
after
setting
a
reasonable
period
of
grace
-
to
dispose
of
the
goods
elsewhere
and
supply
the
customer
with
other
goods
with
a
reasonable
new
delivery
deadline.
In
diesem
Fall
ist
tedrive
auch
berechtigt,
nach
angemessener
Fristsetzung
über
die
Ware
anderweitig
zu
verfügen
und
den
Kunden
mit
anderer
Ware
in
angemessener
neuer
Frist
zu
beliefern.
ParaCrawl v7.1