Übersetzung für "Dispose of the goods" in Deutsch

The buyer is not entitled to dispose of the reserved goods.
Zur Verfügung über die Vorbehaltsware ist der Käufer nicht berechtigt.
ParaCrawl v7.1

The Customer is entitled to dispose of the Retained Goods in the ordinary course of business.
Der Auftraggeber ist berechtigt, die Vorbehaltsware im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr zu veräußern.
ParaCrawl v7.1

However, the purchaser shall be entitled to dispose of the goods in the normal course of business.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, im Rahmen eines ordnungsgemäßen Geschäftsganges über die Ware zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

The customer may dispose of the purchased goods as part of a regular business transaction.
Der Kunde ist zu einer Veräußerung der Kaufsache im Rahmen eines ordnungsgemäßen Geschäftsgangs berechtigt.
ParaCrawl v7.1

The purchaser may only dispose of the goods subject to retention within the framework of usual and proper business dealings.
Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im Rahmen eines gewöhnlichen und ordnungsgemäßen Geschäftsverkehrs veräußern.
ParaCrawl v7.1

The purchaser is entitled to dispose of the purchased goods in the ordinary course of business trans­actions.
Der Käufer ist befugt, über die gekauften Waren im ordent­lichen Geschäfts­gang zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

We authorize the customer to, in the ordinary course of business, dispose of the goods.
Wir ermächtigen den Besteller, im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsbetriebes, über die Ware zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

The customer is entitled to dispose of the goods sold in the ordinary course of business.
Der Käufer ist befugt, über die verkaufte Ware im ordentlichen Geschäftsgang zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

The Purchaser shall be entitled to dispose of the Goods purchased in the ordinary course of business.
Der Käufer ist befugt, über die gekaufte Ware im ordentlichen Geschäftsgang zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

If no application for an authorisation is made within six months of time after the detention, or if the competent authority dismisses such an application, the customs authorities shall dispose of the detained goods in accordance with applicable national legislation.
Wird binnen sechs Monaten nach der Beschlagnahme keine Genehmigung beantragt oder wird ein solcher Antrag von der zuständigen Behörde abgelehnt, so verfügen die Zollbehörden über die beschlagnahmten Güter nach Maßgabe des geltenden innerstaatlichen Rechts.
DGT v2019

The competent authorities shall specify in the authorisation whether any action by the office of destination is required before the authorised consignee may dispose of the goods received.
Die zuständigen Behörden legen in der Bewilligung fest, ob der zugelassene Empfänger über die eingegangenen Waren ohne Mitwirkung der Bestimmungsstelle verfügen kann.
DGT v2019

If the checks referred to in paragraph 2 show that the person responsible for the load has made a false declaration pursuant to paragraph 1, he shall be obliged to dispose of the goods in accordance with Article 17.
Wenn sich bei den Kontrollen nach Absatz 2 ergibt, daß der Beteiligte eine falsche Erklärung gemäß Absatz 1 gemacht hat, muß er über die Sendung gemäß Artikel 17 verfügen.
JRC-Acquis v3.0

If no application for an authorisation is made within six months of the detention, or if the competent authority dismisses such an application, the customs authorities shall dispose of the detained goods in accordance with applicable national law.’
Beschließt die zuständige Behörde nach den Rücksprachen gemäß Absatz 2, eine Genehmigung zu erteilen, so unterrichtet der betreffende Mitgliedstaat umgehend die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission von der Entscheidung und erläutert — gegebenenfalls unter Vorlage unterstützender Informationen — die Gründe hierfür.
DGT v2019

If no application for an authorisation is made within six months of the detention, or if the competent authority dismisses such an application, the customs authorities shall dispose of the detained goods in accordance with applicable national law.
Wird binnen sechs Monaten nach der Beschlagnahme keine Genehmigung beantragt oder wird ein solcher Antrag von der zuständigen Behörde abgelehnt, so verfügen die Zollbehörden über die beschlagnahmten Güter nach Maßgabe des geltenden nationalen Rechts.
DGT v2019

If it emerged from the information available to the Belgian tax authorities that the sale between A and B was fictitious and that the real sale (involving transfer of the power to dispose of the goods) had in fact occurred between A and C, these authorities were therefore entitled to reclassify delivery of the goods between A and B as delivery of the goods between A and C, and to apply the VAT rules to this reclassified transaction.
Wenn aus den Informationen, die den belgischen Steuerbehörden vorliegen, hervorgeht, dass es sich bei dem Verkaufsgeschäft zwischen A und B um ein Scheingeschäft handelt und der tatsächliche Verkauf (mit Übergang der Befähigung über das Gut zu verfügen) eigentlich im Rahmen der Geschäftsbeziehung zwischen A und C stattfand, haben diese Behörden folglich die Lieferung von Gütern zwischen A und B zu Recht zu einer Lieferung zwischen A und C umqualifiziert und auf eine solche umqualifizierte Transaktion die Mehrwertsteuerregelung angewandt.
DGT v2019

Next, the Court points out that, where the purchaser has the right to dispose of the goods as owner in the Member State of supply and assumes the obligation of transportation of those goods to the Member State of destination, the evidence that the vendor might submit to the tax authorities depends essentially on information that it receives for those purposes from the purchaser.
Sodann weist der Gerichtshof darauf hin, dass der Nachweis, den der Verkäufer gegenüber den Steuerbehörden führen kann, wenn der Käufer im Versandmitgliedstaat die Befähigung hat, über den betreffenden Gegenstand wie ein Eigentümer zu verfügen, und sich verpflichtet, den Gegenstand in den Bestimmungsmitgliedstaat zu befördern, wesentlich von den Angaben abhängt, die er zu diesem Zweck vom Käufer erhält.
TildeMODEL v2018

Any person entitled to dispose of the goods shall be authorized to remove all or part of them from warehouse for re-exportation, home use, removal to another customs warehouse or assignment to any other customs procedure, subject to compliance with the conditions and formalities applicable in each case.
Jede Person, die das Verfügungsrecht über die Waren hat, ist berechtigt, diese ganz oder teilweise unter Beachtung der jeweils geltenden Bedingungen und Förmlichkeiten zur Wiederausfuhr, in den freien Verkehr, zur Verbringung in ein anderes Zollager oder zur Abfertigung zu einem sonstigen Zollverfahren auszulagern.
EUbookshop v2

Once a reasonable period of time has elapsed to no effect, we shall be entitled to dispose of the goods by other means and to supply the purchaser within a reasonably extended period.
Wir sind berechtigt, nach fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist anderweitig über die Lieferung zu verfügen und den Käufer in angemessener verlängerter Frist zu beliefern.
ParaCrawl v7.1

In this case tedrive shall also be entitled - after setting a reasonable period of grace - to dispose of the goods elsewhere and supply the customer with other goods with a reasonable new delivery deadline.
In diesem Fall ist tedrive auch berechtigt, nach angemessener Fristsetzung über die Ware anderweitig zu verfügen und den Kunden mit anderer Ware in angemessener neuer Frist zu beliefern.
ParaCrawl v7.1