Übersetzung für "Dismiss charges" in Deutsch

Just as the defendant vigorously moves to dismiss all charges.
So wie der Angeklagte mit Nachdruck wünscht, dass alle Anklagen fallengelassen werden.
OpenSubtitles v2018

I move that this council vote to dismiss all charges against the Narn regime.
Ich beantrage, dass der Rat alle AnkIagen gegen die Narn fallen lässt.
OpenSubtitles v2018

I would like to file a motion to dismiss the charges against my client.
Ich möchte den Antrag stellen die Klage gegen meinen Klienten fallen zu lassen.
OpenSubtitles v2018

And it would be unjust not to dismiss these charges.
Und es wäre ungerecht diese Anklage nicht abzuweisen.
OpenSubtitles v2018

The judge'll toss the gun, he'll dismiss the charges, Rykoff will be released.
Der Richter verwirft die Waffe, weist die Klage ab, Rykov kommt frei.
OpenSubtitles v2018

Your Honor, at this time, we move to dismiss all charges against Bree Van De Kamp.
Euer Ehren, zu diesem Zeitpunkt lassen wir die Anklage gegen Bree Van De Kamp fallen.
OpenSubtitles v2018

I'm going to present your case in front of a judge who can dismiss the charges outright.
Ich werde Ihren Fall einem Richter prästentieren, der die Anklagepunkte ohne Umschweife fallenlassen kann.
OpenSubtitles v2018

I further grant the defendant's motion... to dismiss the charges against Mr. Spaulding.
Ich gebe deshalb dem Antrag der Verteidigung statt, sämtliche Punkte gegen den Angeklagten Spaulding abzuweisen.
OpenSubtitles v2018

To dismiss slanderous charges from itself, Suvorov arrived to St. Petersburg.
Um von sich die verleumderischen Anschuldigungen abzunehmen, ist Suworow zu St. Petersburg angekommen.
ParaCrawl v7.1

I'd like to dismiss the charges against the Kirbys of disturbing the peace but they were present at the arrest and if these people were guilty then I must naturally assume that the Kirbys were guilty also.
Ich werde die Anklage wegen Ruhestörung gegen die Kirbys fallen lassen, aber sie waren bei der Verhaftung anwesend und wenn diese Leute schuldig sind, dann muss ich annehmen, dass die Kirbys genauso schuldig sind.
OpenSubtitles v2018

And that, by no strange coincidence, is the amount of time it'll take me to rouse Judge Peabody from his bed and have him dismiss these unfounded charges.
Soviel Zeit brauche ich, falls nicht noch was passiert, um Richter Peabody aus dem Bett zu holen und ihn diese unbegründete Anklage zurückzuziehen zu lassen.
OpenSubtitles v2018

A lawyer for Demetrius Flemmings, head of the black crime syndicate, filed a motion Wednesday formally asking the judge to dismiss all charges against his client.
Der Anwalt von Demetrius Flemmings, dem Kopf eines schwarzen Verbrechersyndikats, stellte vor Gericht den Antrag, alle Anschuldigungen gegen seinen Klienten fallen zu lassen.
OpenSubtitles v2018

Your Honor, the State of New York would like to dismiss the charges against Carlos Aguilar without prejudice and reserve the right to refile at a later date.
Euer Ehren, der Staat New York möchte darauf verzichten, Anklage gegen Carlos Aguilar zu erheben, sich aber das Recht vorbehalten, später erneut Strafantrag zu stellen.
OpenSubtitles v2018

On the other hand, very few lawyers ever gave thorough defense for defendants in order to dismiss those unlawful charges.
Andererseits bemühten sich sehr wenige Anwälte um eine gründliche Verteidigung der Angeklagten, damit jene unrechtmäßigen Anklagen fallen gelassen wurden.
ParaCrawl v7.1

In return, the city would dismiss the charges against me relating to the second arrest for domestic abuse.
Als Ausgleich würde die Stadt die Gebühren gegen mich in Bezug auf das zweite Anhalten für inländischen Missbrauch zurückweisen.
ParaCrawl v7.1

I was innocent not only of the totally false charge of assaulting my wife on January 23, 2012, but also of the charge to which I had pled guilty-continuance in March 2011. The condition was that, if no similar incident occurred within a year, the state would dismiss the earlier charges.
Ich unschuldig war nicht nur der völlig falsche Anschuldigung der Angriff auf meine Frau am 23. Januar 2012, sondern auch der Ladung auf die ich schuldig-Bestand im März 2011 plädierte Bedingung war, dass, wenn keine ähnlichen Vorfall ereignete sich innerhalb eines Jahres würde der Staat die früheren Kosten zu entlassen.
ParaCrawl v7.1

The court convened and subsequently dismissed the charges.
Das einberufene Gericht wies die Anschuldigungen jedoch zurück.
Wikipedia v1.0

Then he was released with all charges dismissed.
Dann wurde er entlassen und die Anklage fallen gelassen.
OpenSubtitles v2018

I'll have the charges dismissed in the morning.
Ich werde die Anklage morgen fallen lassen.
OpenSubtitles v2018

We called for dismissing the charges because of the magnitude of the frame-up.
Wir forderten, die Anklagen angesichts des Ausmaßes des Komplotts fallenzulassen.
ParaCrawl v7.1

The prosecuting attorney was dismissing the charges against me.
Der Verfolgungrechtsanwalt wies die Gebühren gegen mich zurück.
ParaCrawl v7.1

In October the Magistrate's Court dismissed the charges against the BML workers.
Im Oktober wurden die gegen die BML-Beschäftigten erhobenen Anklagepunkte von einem Gericht abgewiesen.
ParaCrawl v7.1

Your case would likely be dismissed or charges dropped.
Ihr Fall würde wahrscheinlich entlassen, oder Aufladungen gelassen fallen.
ParaCrawl v7.1

He would serve 150 months in prison and have all other charges dismissed.
Er würde 150 Monate im Gefängnis dienen und alle anderen Abgaben entlassen.
ParaCrawl v7.1

A week before the trial, the city attorney dismissed the charges.
Eine Woche vor dem Prozeß entließ der Stadtanwalt die Anklage.
ParaCrawl v7.1

The court later dismissed the sedition charges against the three women.
Das Gericht hat später die Klagen wegen Volksverhetzung gegen die drei Frauen abgewiesen.
ParaCrawl v7.1

The DA is looking into dismissing the charges against you now that he has Tom's confession.
Der Staatsanwalt wird die Anklage gegen Sie fallen lassen, jetzt wo wir Toms Geständnis haben.
OpenSubtitles v2018