Übersetzung für "Discharge report" in Deutsch
Meanwhile,
the
Court
of
Auditors
has
submitted
this
discharge,
this
report.
Währenddessen
hat
der
Rechnungshof
diese
Entlastung,
diesen
Bericht
eingereicht.
Europarl v8
I
should
also
like
to
congratulate
Mrs
Morgan
on
her
discharge
report.
Ich
möchte
auch
Frau
Morgan
zu
ihrem
Entlastungsbericht
gratulieren.
Europarl v8
The
discharge
report
offers
an
opportunity
to
make
that
point.
Der
Entlastungsbericht
bietet
Gelegenheit,
darauf
hinzuweisen.
Europarl v8
These
aspects
will
certainly
be
reflected
in
Parliament’s
discharge
report.
Diese
Aspekte
werden
sich
im
Entlastungsbericht
des
Parlaments
gewiss
niederschlagen.
Europarl v8
Here's
a
discharge
report
and
the
early
release
form.
Hier
ist
der
Entlassungsbericht
und
das
Formular
zur
vorzeitigen
Entlassung.
OpenSubtitles v2018
It
is
important
that
we
obtain
the
discharge
report
from
Mr
Samland.
Es
ist
wichtig,
daß
wir
den
Entlastungsbericht
von
Herrn
Samland
erhalten.
EUbookshop v2
Finally,
this
discharge
report
is
naturally
addressed
to
the
Commission.
Dieser
Bericht
über
die
Entlastung
ist
selbstverständlich
an
die
Kommission
gerichtet.
Europarl v8
Your
family
doctor
will
be
informed
about
your
medical
state
with
a
discharge
report.
Ihr
Hausarzt
wird
mit
einem
Austrittsbericht
über
Ihren
medizinischen
Zustand
informiert.
ParaCrawl v7.1
In
the
previous
discharge
report,
the
Bureau
and
the
Secretary-General
were
asked
to
publish
a
study
on
this.
Im
vorigen
Entlastungsbericht
wurden
das
Präsidium
und
der
Generalsekretär
aufgefordert,
dazu
eine
Analyse
zu
veröffentlichen.
Europarl v8
In
the
first
instance,
the
discharge
report
shall
propose
either
to
grant
or
to
postpone
discharge.
Zunächst
wird
im
Entlastungsbericht
entweder
die
Erteilung
der
Entlastung
oder
der
Aufschub
des
Entlastungsbeschlusses
vorgeschlagen.
DGT v2019
In
the
second
instance,
the
discharge
report
shall
propose
either
to
grant
or
to
refuse
to
grant
discharge.
In
dieser
zweiten
Phase
wird
im
Entlastungsbericht
entweder
die
Erteilung
oder
die
Verweigerung
der
Entlastung
vorgeschlagen.
DGT v2019
Consequently,
we
Independents
have
no
intention
whatsoever
of
granting
discharge
to
the
report
on
the
general
budget.
Wir
freiheitlichen
Abgeordneten
werden
daher
dem
Bericht
zum
Gesamthaushaltsplan
auf
keinen
Fall
die
Entlastung
geben.
Europarl v8
Also
around
noon
you
will
receive
your
written
medical
discharge
report.
Ebenfalls
um
die
Mittagszeit
herum
erhalten
Sie
Ihren
schriftlichen,
ärztlichen
Entlassungsbericht
inklusive
Medikationsplan.
ParaCrawl v7.1
After
being
discharged
following
inpatient
care,
your
family
doctor
will
receive
a
discharge
report
on
your
medical
condition.
Ihr
Hausarzt
erhält
nach
Ihrem
Austritt
aus
der
stationären
Behandlung
einen
Austrittsbericht
über
Ihren
medizinischen
Zustand.
ParaCrawl v7.1
The
discharge
report
for
Parliament
by
Mr
Staes,
who
I
would
like
to
thank
for
his
work,
is
a
critical
report,
and
to
me,
in
some
areas
at
least,
it
has
followed
this
logic.
Der
Entlastungsbericht
des
Kollegen
Staes
zum
Parlament,
für
dessen
Arbeit
ich
mich
sehr
herzlich
bedanke,
ist
ein
kritischer
Bericht,
und
er
ist
damit
wenigstens
in
meiner
Wahrnehmung
in
manchen
Teilen
dieser
Logik
gefolgt.
Europarl v8
The
discharge
report
contains
a
number
of
points
of
criticism
which
require
a
tightening
up
of
the
current
procedures
and
practices.
Der
Entlastungsbericht
enthält
eine
Reihe
Kritikpunkte,
die
nach
einer
Straffung
der
aktuellen
Vorgehensweisen
und
Praktiken
fordern.
Europarl v8
In
his
discharge
report
Mr
Rivellini
proposes
that
the
European
Parliament
should
grant
discharge
to
the
European
Economic
and
Social
Committee,
the
Committee
of
the
Regions,
the
European
Court
of
Justice,
the
European
Court
of
Auditors,
the
European
Ombudsman,
and
the
European
Data
Protection
Supervisor
and
their
respective
offices.
In
seinem
Bericht
über
die
Entlastung
schlägt
Herr
Rivellini
vor,
dass
das
Europäische
Parlament
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss,
dem
Ausschuss
der
Regionen,
dem
Europäischen
Gerichtshof,
dem
Europäischen
Rechnungshof,
dem
Europäischen
Ombudsmann
und
dem
Europäischen
Datenschutzbeauftragten
sowie
deren
Dienststellen
Entlastung
erteilen
sollte.
Europarl v8
In
this
context,
however,
I
would
also
like
to
mention
the
pre-accession
aid
for
Turkey
referred
to
in
the
discharge
report.
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
aber
auch
auf
die
im
Entlastungsbericht
thematisierte
Heranführungsbeihilfe
für
die
Türkei
hinweisen.
Europarl v8
Secondly,
the
recovery
of
those
individual
payments
where
the
Court
of
Auditors
finds
serious
errors,
needs
to
become
more
systematic
and
more
transparent,
as
asked
in
the
1994
discharge
report,
and
as
was
repeated
by
Mr
Wynn
a
while
ago.
Zweitens,
die
Wiedereinziehung
der
individuellen
Zahlungen,
bei
denen
der
Rechnungshof
ernsthafte
Fehler
findet,
muß,
wie
in
dem
Bericht
über
die
Entlastung
für
1994
gefordert
wird
und
wie
soeben
von
Herrn
Wynn
wiederholt
wurde,
systematischer
und
transparenter
werden.
Europarl v8