Übersetzung für "Disadvantaging" in Deutsch
This
will
enable
the
disadvantaging
of
particular
sectors
to
be
avoided
at
the
outset.
Damit
können
dann
Benachteiligungen
einzelner
Branchen
bereits
im
Vorfeld
vermieden
werden.
Europarl v8
The
Commission
regards
this
as
an
unnecessary
disadvantaging
of
this
sector.
Die
Kommission
hält
dies
für
eine
unnötige
Benachteiligung
des
Sektors.
Europarl v8
Stray
Blog
writes
that
the
North
Korean
are
disadvantaging
themselves
by
this
action.
Stray
Blog
schreibt,
dass
sich
die
Nordkoreaner
durch
diese
Aktion
selbst
benachteiligen.
GlobalVoices v2018q4
It
is
true
that,
as
a
rule,
de
facto
disadvantaging
may
be
justified.
Eine
Rechtfertigung
faktischer
Benachteiligungen
kommt
zwar
grundsätzlich
in
Betracht.
ParaCrawl v7.1
The
result
is
a
structural
disadvantaging
of
families.
Daraus
resultiert
eine
strukturelle
Benachteiligung
der
Familien.
ParaCrawl v7.1
I
nevertheless
feel
that
we
should
give
more
consideration
to
three
areas:
the
economic
downturn
and
its
severe
impact
on
car
manufacturers
and
users,
the
need
to
support
industry
(manufacturers)
rather
than
disadvantaging
it
with
onerous
measures
(or
even
fines),
and
the
need
to
support
business
(users)
rather
than
inducing
additional
costs
via
questionable
political
measures.
Nichtsdestotrotz
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
drei
Bereiche
genauer
prüfen:
den
Konjunkturabschwung
und
seine
ernsten
Auswirkungen
auf
die
Automobilhersteller
und
Nutzer,
die
Notwendigkeit,
die
Industrie
(Hersteller)
zu
unterstützen
anstatt
sie
mit
lästigen
Maßnahmen
(oder
sogar
Geldstrafen)
zu
benachteiligen
und
die
Notwendigkeit,
Unternehmen
(Nutzer)
zu
unterstützen
anstatt
zusätzliche
Kosten
durch
fragwürdige
politische
Maßnahmen
zu
verursachen.
Europarl v8
As
I
said
here
back
in
1992,
at
the
time
the
first
regulations
were
adopted,
this
means
that
some
types
of
tobacco
bear
a
heavier
burden
than
others,
resulting
in
a
distortion
of
competition.
In
this
particular
case,
this
distortion
works
in
favour
of
American
tobacco,
which
is
more
expensive,
so
that
specific
taxation
amounts
to
a
smaller
fiscal
burden,
thus
disadvantaging
European
tobaccos,
which
are
generally
cheaper
and
therefore
more
heavily
taxed
in
percentage
terms.
Damit
handelt
es
sich
um
eine
Situation,
wie
ich
es
hier
schon
1992
anläßlich
der
ersten
Verordnungen
gesagt
habe,
die
manche
Tabakwaren
mit
einem
höheren
Prozentsatz
als
andere
belastet,
so
daß
eine
Wettbewerbsverzerrung
festzustellen
ist,
die
in
diesem
konkreten
Fall
schließlich
zu
einer
den
teureren
amerikanischen
Tabak
begünstigenden
Verzerrung
führt,
für
den
die
Sonderbesteuerung
eine
geringere
Belastung
darstellt,
während
sie
europäische
Tabakwaren
benachteiligt,
die
im
allgemeinen
billiger
sind
und
demzufolge
mit
einem
höheren
Prozentsatz
belastet
werden.
Europarl v8
In
the
final
analysis,
this
means
introducing
a
system
of
double
standards,
disadvantaging
one
group
of
passengers
compared
to
another.
Im
Endeffekt
bedeutet
dies
die
Einführung
zweier
Maßstäbe
und
die
Benachteiligung
einer
Passagier
Fahrgastgruppe
gegenüber
der
anderen.
Europarl v8
However,
the
Commission,
the
European
Parliament
and
the
Member
States
must
work
harder
to
promote
fair
competitive
conditions
in
their
international
economic
relations
in
order
to
avoid
disadvantaging
individual
countries
or
sectors.
Allerdings
müssen
sich
sowohl
die
Kommission,
das
Europäische
Parlament
als
auch
die
Mitgliedstaaten
zukünftig
verstärkt
für
faire
Wettbewerbsbedingungen
in
den
internationalen
Wirtschaftsbeziehungen
einsetzen,
um
Benachteiligungen
einzelner
Länder
oder
Branchen
zu
vermeiden.
Europarl v8
It
is
also
disadvantaging
its
own
people,
especially
the
less
affluent,
who
are
being
denied
the
price
and
the
service
benefits
which
would
flow
from
allowing
competition
and
liberalisation
of
the
gas
market.
Es
benachteiligt
seine
eigene
Bevölkerung,
vor
allem
die
weniger
Begüterten,
denen
die
Vorteile
hinsichtlich
des
Preises
und
der
Leistungen
vorenthalten
werden,
die
sich
aus
der
Ermöglichung
des
Wettbewerbs
und
der
Liberalisierung
des
Gasmarkts
ergeben
würden.
Europarl v8
This
situation
has
arisen,
with
the
reform
disadvantaging
Spain
and
Portugal,
and
therefore
Galicia,
which
has
been
referred
to
so
often
today,
because
it
has
not
even
been
considered
to
be
a
territory
that
depends
on
fishing.
Das
geht
sogar
soweit,
dass
diese
Reform
Spanien,
Portugal
und
natürlich
das
heute
so
häufig
erwähnte
Galicien
benachteiligt,
da
nicht
einmal
akzeptiert
wurde,
die
Region
als
von
der
Fischerei
abhängiges
Gebiet
einzustufen.
Europarl v8
The
situation
in
Scotland
is
worsened
by
the
fact
that
the
UK
Government
imposes
very
high
taxation
levels
on
road
fuels,
further
disadvantaging
Scots
traders
and
travellers.
Die
Situation
in
Schottland
verschlimmert
sich
noch
dadurch,
dass
die
Regierung
sehr
hohe
Steuern
auf
Kraftstoffe
für
den
Straßenverkehr
erhebt,
was
den
schottischen
Händlern
und
Reisenden
weitere
Nachteile
bringt.
Europarl v8
The
national
provisions
may
have
the
effect
of
partitioning
the
petroleum
products
markets
nationally
and
disadvantaging
operators
which
are
not
national
refiners.
Die
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
Sicherheitsvorräte
können
auf
nationaler
Ebene
zu
einer
Abschottung
der
Märkte
für
Erdölerzeugnisse
führen
und
für
Unternehmen,
die
nicht
nationale
Raffineure
sind,
Nachteile
mit
sich
bringen.
TildeMODEL v2018
The
proposed
system
should
avoid
disadvantaging
in
any
way
this
majority,
which
would
include
a
large
number
of
SMEs
and,
more
particularly,
micro-businesses.
Es
sollte
deshalb
darauf
geachtet
werden,
daß
die
neue
Regelung
diese
Mehrheit,
der
eine
große
Zahl
von
KMU
-
speziell
Kleinstunternehmen
-
angehören
würde,
in
keiner
Weise
benachteiligt.
TildeMODEL v2018
In
order
to
guarantee
the
proper
functioning
of
the
internal
market,
the
new
provisions
must
expressly
provide
that
the
Member
States
must
take
care
to
ensure
that
the
measures
they
put
into
place
with
regard
to
security
of
stocks
do
not
have
the
effect
of
disadvantaging
supply
from
refineries
situated
in
the
other
Member
States
as
compared
with
supply
from
refineries
in
their
own
territory.
Im
Interesse
des
guten
Funktionierens
des
Binnenmarktes
müssen
die
gemeinschaftlichen
Bestimmungen
die
Mitgliedstaaten
ausdrücklich
dazu
verpflichten,
darüber
zu
wachen,
dass
ihre
Maßnahmen
im
Bereich
der
Sicherheitsvorräte
nicht
zu
einer
Benachteiligung
der
Versorgung
bei
Raffinerien
in
anderen
Mitgliedstaaten
gegenüber
der
bei
Raffinerien
im
eigenen
Hoheitsgebiet
führen.
TildeMODEL v2018
Competition
shall
be
considered
to
be
artificially
narrowed
where
the
design
of
the
procurement
is
made
with
the
intention
of
unduly
favouring
or
disadvantaging
certain
economic
operators.
Eine
künstliche
Einschränkung
des
Wettbewerbs
gilt
als
gegeben,
wenn
das
Vergabeverfahren
mit
der
Absicht
konzipiert
wurde,
bestimmte
Wirtschaftsteilnehmer
auf
unzulässige
Weise
zu
bevorzugen
oder
zu
benachteiligen.
DGT v2019
Thus,
reinstating
the
level
playing
field
on
the
Unionmarket
by
correcting
the
trade
distortion
coming
from
subsidised
imports,
will
actually
enable
the
OCS
market
to
return
to
healthy,
market-economy-driven
dynamics
and
price
development,
while
at
the
same
time
not
disadvantaging
other
players
(users,
producers,
end-consumers)
who
are
not
immediately
able
to
benefit
from
subsidised
imports.
Wenn
also
auf
dem
Unionsmarkt
wieder
für
Chancengleichheit
gesorgt
wird,
indem
die
durch
subventionierte
Einfuhren
verursachten
Handelsverzerrungen
korrigiert
werden,
kann
der
OBS-Markt
wieder
zu
einer
gesunden
marktwirtschaftlichen
Dynamik
und
Preisentwicklung
finden,
ohne
dass
andere
Akteure
(Verwender,
Hersteller,
Endabnehmer),
die
subventionierte
Einfuhren
nicht
unmittelbar
nutzen
können,
benachteiligt
werden.
DGT v2019
The
design
of
the
concession
award
procedure,
including
the
estimate
of
the
value,
shall
not
be
made
with
the
intention
of
excluding
it
from
the
scope
of
this
Directive
or
of
unduly
favouring
or
disadvantaging
certain
economic
operators
or
certain
works,
supplies
or
services.
Das
Konzessionsvergabeverfahren
—
einschließlich
der
Schätzung
des
Vertragswerts
—
darf
nicht
mit
der
Absicht
konzipiert
werden,
es
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
auszunehmen
oder
bestimmte
Wirtschaftsteilnehmer
beziehungsweise
bestimmte
Bauleistungen,
Lieferungen
oder
Dienstleistungen
auf
unzulässige
Weise
zu
bevorzugen
oder
zu
benachteiligen.
DGT v2019
Although
it
does
not
entail
any
direct
discrimination
(since
the
special
tax
is
levied
in
identical
circumstances
for
all
the
companies
engaged
in
store
retail
trade
in
Hungary),
that
criterion
of
differentiation
has
the
effect
of
disadvantaging
linked
undertakings
compared
with
undertakings
which
are
not
part
of
a
group.
Obwohl
dieses
Unterscheidungskriterium
keine
unmittelbare
Diskriminierung
einführt
(da
die
Sondersteuer
für
alle
Unternehmen,
die
in
Ungarn
den
Einzelhandel
in
Verkaufsräumen
betreiben,
unter
identischen
Bedingungen
erhoben
wird),
bewirkt
es,
dass
verbundene
Unternehmen
gegenüber
Unternehmen
benachteiligt
werden,
die
keiner
Unternehmensgruppe
angehören.
TildeMODEL v2018