Übersetzung für "Delimit from" in Deutsch
Therefore,
it
is
possible
to
delimit
pathological
tissues
from
healthy
tissue.
Daher
ist
eine
Abgrenzung
von
krankhaften
Geweben
gegenüber
gesundem
Gewebe
sehr
gut
möglich.
EuroPat v2
This
value
can
be
used
to
delimit
nanofiltration
from
other
membrane
separation
processes
such
as
microfiltration
and
ultrafiltration.
Über
diesen
Wert
lässt
sich
die
Nanofiltarion
von
anderen
Membrantrennverfahren
wie
Mikrofiltration
und
Ultrafiltration
abgrenzen.
EuroPat v2
As
the
Irish
authorities
had
to
resort
to
estimations
in
order
to
delimit
national
expenditure
from
Community
expenditure,
the
results
for
Ireland
should
be
also
treated
with
caution.
Da
die
irischen
Behörden
auf
Schätzungen
zurückgreifen
mußten,
um
die
nationalen
von
den
gemeinschaftlichen
Aufwendungen
zu
trennen,
sollten
auch
die
Ergebnisse
für
Irland
mit
Vorsicht
behandelt
werden.
TildeMODEL v2018
The
character
shall
delimit
this
item
from
the
CBEFF
Product
Identifier
(PID)
that
identifies
the
‘owner’
of
the
encoding
equipment.
Das
Zeichen
grenzt
dieses
Datenelement
von
der
CBEFF-Produktkennung
(PID)
ab,
die
auf
den
„Eigentümer“
der
Codiereinrichtung
hinweist.
DGT v2019
The
character
shall
delimit
this
item
from
the
CBEFF
Format
Type
that
is
assigned
a
value
of
‘513’
(0x0201)
to
indicate
that
this
record
contains
only
location
and
angular
direction
data
without
any
Extended
Data
Block
information.
Das
Zeichen
soll
dieses
Informationselement
von
dem
CBEFF-Formattyp
abgrenzen,
dem
ein
Wert
„513“
(0x0201)
zugewiesen
wurde,
um
anzugeben,
dass
dieser
Datensatz
nur
Daten
über
Ort
und
Neigung
ohne
sonstige
Daten
des
erweiterten
Datenblocks
enthält.
DGT v2019
It
is
not
always
easy
to
delimit
State
aids
from
general
measures
for
certain
forms
of
intervention
given
by
way
of
tax
expenditureor
through
the
social
security
systems.
Für
bestimmte
Formen
von
Staatseingriffen
durch
Steuervergünstigungen
im
Bereich
der
Sozialversicherungssysteme
ist
es
nicht
immer
leicht,
staatliche
Beihilfen
von
allgemeinen
Maßnahmen
abzugrenzen.
EUbookshop v2
In
decision
T
16/87,
the
patentee
had
acknowledged
that
the
added
feature
had
been
included
in
the
claim
simply
to
delimit
it
better
from
a
prior
national
right.
In
der
Sache
T
16/87
habe
die
Patentinhaberin
eingeräumt,
daß
das
hinzugefügte
Merkmal
nur
zur
besseren
Abgrenzung
gegenüber
einem
älteren
nationalen
Recht
aufgenommen
worden
sei.
ParaCrawl v7.1
The
more
clearly
we
delimit
ourselves
from
the
consensus
of
a
liberal
democratic
society,
as
delivered
to
us
by
the
media,
the
stronger
seems
to
be
the
need
for
construction
of
a
reality
that
follows
its
own
conventions
and
rules.
Je
deutlicher
man
sich
vom
medial
vermittelten
Konsens
einer
liberalen,
demokratischen
Gesellschaft
abgrenzt,
umso
stärker
scheint
das
Bedürfnis
nach
der
Konstruktion
einer
Wirklichkeit
zu
werden,
die
ihren
eigenen
Konventionen
und
Regeln
folgt.
ParaCrawl v7.1
Especially
to
delimit
ourselves
from
typical
transport
logistics
business,
the
distributional
logistics
is
one
of
our
sub-domains,
though
it
isn't
less
important
to
us.
Gerade
um
uns
von
Transportlogistikern
abzugrenzen,
ist
die
Distributionslogistik
ein
Nebenbereich,
der
aber
natürlich
nicht
weniger
Beachtung
erhält.
ParaCrawl v7.1
Following
the
example
of
Piazza
Saint
Mark
in
Venice,
in
1483
two
columns
were
erected
on
the
square
in
order
to
delimit
its
borders
from
the
canal
Padenna.
Nach
dem
Beispiel
von
Piazza
San
Marco
in
Venedig
sind
zwei
Säulen
1483
zum
Abgrenzen
des
Platzes
auf
der
Flussseite
aufgestellt
worden
und
ein
Markuslöwe
wurde
auf
die
Spitze
der
Säule
näher
an
den
Palast
platziert.
ParaCrawl v7.1
A
good
idea
however,
saves
a
lot
of
money
sometimes
as
an
image-significant
presentation
does
not
only
base
on
the
price
for
the
used
materials
-
orginality
and
imaginativeness
delimit
you
from
competitors
in
general
much
more
efficiently.
Eine
gute
Idee
spart
hier
allerdings
manchmal
viel
Geld,
denn
ein
imageträchtiger
Auftritt
basiert
nicht
allein
auf
dem
Preis
der
eingesetzten
Materialien
–
Orginalität
und
Ideenreichtum
grenzen
Sie
in
der
Regel
weitaus
effizienter
von
der
Konkurrenz
ab.
ParaCrawl v7.1
Admittedly,
it
is
often
also
difficult
to
precisely
delimit
excluded
therapeutic
from
patentable
cosmetic
treatments.
Sicher
ist
es
oft
schwierig,
eine
genaue
Abgrenzung
zwischen
nicht
patentierbaren
therapeutischen
und
patentierbaren
kosmetischen
Behandlungen
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
double
reference
in
German
to
Burg,
on
the
one
hand,
and
Staat,
on
the
other,
cannot
only
be
interpreted
as
a
strange
amalgam
made
of
premodern
and
modern
elements,
which
allows
for
example
to
delimit
the
citoyen
from
the
bourgeois,
that
is,
the
Bürger
as
a
juridical-political
entity
(and
member
of
a
given
state)
from
the
Bürger
as
a
social
entity
(and
member
of
a
given
class).
Die
im
Deutschen
anzutreffende
doppelte
Referenz
auf
„Burg“
einerseits
und
„Staat“
andererseits
lässt
sich
im
Übrigen
nicht
nur
als
merkwürdiges
Amalgam
aus
vormodernen
und
modernen
Referenzgrößen
ausdeuten,
das
beispielsweise
die
Funktion
übernehmen
kann,
den
citoyen
vom
bourgeois,
also
den
„Bürger“
als
juridisch-politische
Größe
(und
Angehörigen
eines
bestimmten
Staates)
vom
„Bürger“
als
soziale
Figur
(und
Angehörigen
einer
bestimmten
Klasse)
abzugrenzen.
ParaCrawl v7.1
B.
the
construction
of
the
bone
palate,
amalgamation
of
several
vertebras,
no
hook-fort-sentences
for
the
ribs,
basin-skeleton
similarly
that
of
the
kiwi
d.
h.
Seat
and
shame-legs
didn't
heal
together
completely,
the
coccyx-chickens
delimit
from
all
"modern"
birds,
so
that
they
zoologist
them
an
independent
order
of
the
birds
assigns.
B.
der
Bau
des
knöchernen
Gaumens,
Verschmelzung
mehrerer
Rückenwirbel,
keine
Hakenfortsätze
an
den
Rippen,
Beckenskelett
ähnlich
dem
des
Kiwis,
d.
h.
Sitz-
und
Schambeine
sind
nicht
vollständig
miteinander
verwachsen)
grenzen
die
Steißhühner
von
allen
»modernen«
Vögeln
ab,
so
daß
die
Zoologen
ihnen
eine
eigene
Ordnung
der
Vögel
zuweisen.
ParaCrawl v7.1
Both
algorithms
involve
firstly
determining
a
difference
between
successive
video
images
in
order
to
delimit
objects
from
the
background
on
the
basis
of
their
movement.
Bei
beiden
Algorithmen
wird
zunächst
eine
Differenz
zwischen
aufeinanderfolgenden
Videobildern
bestimmt,
um
Objekte
anhand
von
deren
Bewegung
vom
Hintergrund
abzugrenzen.
EuroPat v2
In
this
way,
product
parts
can
comprise
different
physical
properties
like
weight,
density,
melting
point,
freezing
point
or
magnetic
properties
which
delimit
them
from
other
product
parts.
So
können
Produkteile
verschiedene
physikalische
Eigenschaften
wie
Gewicht,
Dichte,
Schmelzpunkt,
Gefrierpunkt
oder
magnetische
Eigenschaften
aufweisen,
die
sie
von
anderen
Produktteilen
unterscheiden.
EuroPat v2
The
term
“jet
engine”
should
here
(to
delimit
it
from
the
other
sections
of
the
drive
flow
passage)
designate
those
regions
in
which
the
components
necessary
for
the
acceleration
of
the
flow
medium
(air
or
combustion
products)
with
the
respective
engine
type
are
accommodated.
Der
Begriff
"Strahltriebwerk"
soll
hier
(in
Abgrenzung
zu
den
übrigen
Abschnitten
der
Antriebsströmungspassage)
diejenigen
Bereiche
bezeichnen,
in
welchen
die
zur
Beschleunigung
des
Strömungsmediums
(Luft
bzw.
Verbrennungsprodukte)
bei
dem
betreffenden
Triebwerkstyp
erforderlichen
Komponenten
untergebracht
sind.
EuroPat v2
In
the
first
case,
the
corresponding
tapers
are
therefore
only
indicated,
although
they
can
be
sufficient,
if
necessary,
to
delimit
one
compartment
from
the
next
compartment.
Im
erstbeschriebenen
Fall
sind
die
entsprechenden
Verjüngungen
also
lediglich
angedeutet,
können
aber
gegebenenfalls
ausreichen,
um
ein
Kompartiment
von
einem
nächsten
Kompartiment
abzugrenzen.
EuroPat v2
Furthermore,
a
roadway
generally
includes
in
particular
road
markings
to
delimit
the
roadway
from
an
emergency
lane
or
a
parking
lane.
Ferner
umfasst
eine
Fahrbahn
in
der
Regel
insbesondere
Fahrbahnmarkierungen
zur
Abgrenzung
der
Fahrbahn
von
einem
Standstreifen
oder
einem
Parkstreifen.
EuroPat v2
In
a
subsequent
step,
masks
41,
which
are
used
to
delimit
from
so-called
anodizing
regions,
are
deposited
onto
semiconductor
material
10
with
its
dopings
12
and
13
.
Auf
das
Halbleitermaterial
10
mit
seinen
Dotierungen
12
und
13
werden
in
einem
nachfolgenden
Schritt
Masken
41
aufbracht,
die
der
Abgrenzung
von
so
genannten
Anodisierungsbereichen
dienen.
EuroPat v2
Features
which
have
hitherto
been
disclosed
only
in
the
description
can
be
claimed,
in
the
course
of
the
proceedings,
as
having
significance
essential
to
the
invention,
for
example
in
order
to
delimit
them
from
the
prior
art.
Merkmale,
die
bislang
nur
in
der
Beschreibung
offenbart
wurden,
können
im
Laufe
des
Verfahrens
als
von
erfindungswesentlicher
Bedeutung,
zum
Beispiel
zur
Abgrenzung
vom
Stand
der
Technik,
beansprucht
werden.
EuroPat v2
Features
which
have
been
disclosed
only
in
the
description
or
else
individual
features
from
claims
which
cover
a
number
of
features
can
be
transferred
into
the
first
claim
at
any
time
in
order
to
delimit
it
from
the
prior
art,
specifically
even
when
such
features
have
been
mentioned
in
connection
with
other
features
or
achieve
particularly
beneficial
results
in
connection
with
other
features.
Merkmale,
die
nur
in
der
Beschreibung
offenbart
wurden,
oder
auch
Einzelmerkmale
aus
Ansprüchen,
die
eine
Mehrzahl
von
Merkmalen
umfassen,
können
jederzeit
zur
Abgrenzung
vom
Stande
der
Technik
in
den
ersten
Anspruch
übernommen
werden,
und
zwar
auch
dann,
wenn
solche
Merkmale
im
Zusammenhang
mit
anderen
Merkmalen
erwähnt
wurden
beziehungsweise
im
Zusammenhang
mit
anderen
Merkmalen
besonders
günstige
Ergebnisse
erreichen.
EuroPat v2
In
order
to
unambiguously
delimit
the
steps
from
one
another,
it
is
proposed
according
to
a
further
advantageous
embodiment
of
the
invention
to
start
and/or
end
a
step
by
navigation
means.
Um
die
Schritte
eindeutig
voneinander
abzugrenzen,
wird
gemäß
einer
weiteren
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
vorgeschlagen,
dass
ein
Schritt
durch
Navigationsmittel
gestartet
und/oder
beendet
wird.
EuroPat v2
The
first
space
elements
10
a
form
a
first
group
of
space
elements
15
a
and
thus
delimit
themselves
from
the
second
group
of
space
elements
15
b,
consisting
of
second
space
elements
10
b,
by
intersecting
or
touching
the
planes
of
the
partial
image
areas
6
which
had
been
arranged
in
the
multidimensional
voxel
space
9
.
Die
ersten
Raumelemente
10a
bilden
eine
erste
Raumelementgruppe
15a
und
grenzen
sich
dadurch
von
der
zweiten
Raumelementgruppe
15b
ab,
die
aus
zweiten
Raumelementen
10b
besteht,
in
dem
sie
Ebenen
der
Bild-Teilbereiche
6
schneiden
oder
berühren,
die
in
den
mehrdimensionalen
Voxelraum
9
eingeordnet
wurden.
EuroPat v2