Übersetzung für "Defence lawyers" in Deutsch
Every
day,
defence
lawyers
get
guilty
people
off
and
are
not
affected
by
it.
Verteidiger
erzielen
täglich
Freisprüche,
aber
persönlich
sind
sie
unberührt.
OpenSubtitles v2018
These
witnesses
have
been
discredited
under
cross-examination
by
the
defence
lawyers.
Diese
Zeugen
stellten
sich
im
Kreuzverhör
der
Verteidiger
als
unglaubwürdig
heraus.
ParaCrawl v7.1
They
jointly
hired
more
than
ten
defence
lawyers.
Sie
engagierten
gemeinsam
mehr
als
zehn
Anwälte
zu
ihrer
Verteidigung.
ParaCrawl v7.1
Are
they
afraid
that
our
family
would
hire
defence
lawyers?
Hatten
sie
Angst,
dass
unsere
Familie
Rechtsanwälte
engagieren
würde?
ParaCrawl v7.1
Defence
lawyers
and
family
members
were
not
allowed
to
audit
the
session.
Den
Verteidigern
und
Familienangehörigen
war
nicht
erlaubt
worden,
bei
der
Verhandlung
zuzuhören.
ParaCrawl v7.1
The
two
defence
lawyers
spoke
firmly
in
favour
of
Mr.
Jin's
innocence.
Die
beiden
Verteidigungsanwälte
sprachen
nachdrücklich
zugunsten
von
Herrn
Jins
Unschuld.
ParaCrawl v7.1
Four
defence
lawyers
put
forward
a
strong
case,
but
the
practitioners
were
still
sentenced.
Vier
Verteidigungsanwälte
brachten
starke
Argumente
vor,
aber
die
Praktizierenden
wurden
trotzdem
verurteilt.
ParaCrawl v7.1
From
the
beginning,
Lin
Qiao
created
many
roadblocks
for
the
defence
lawyers.
Von
Anfang
an
schuf
Lin
Qiao
viele
Hindernisse
für
die
Verteidiger.
ParaCrawl v7.1
During
the
first
hearing,
Judge
Yao
interrupted
the
defence
lawyers'
speeches
several
times.
In
der
ersten
Anhörung
unterbrach
der
Richter
die
Ansprache
der
Anwälte
mehrere
Male.
ParaCrawl v7.1
The
defence
lawyers
and
those
for
the
prosecution
spoke
each
in
turn.
Dann
sprechen
die
Anwälte
der
Verteidigung
und
der
Nebenkläger.
ParaCrawl v7.1
No
voice
recorders,
video
recorders,
or
mobile
phones
were
allowed
in
the
courtroom
for
the
defence
lawyers.
Kein
Aufnahmegerät,
Video
oder
Handys
waren
für
die
Verteidiger
im
Gerichtssaal
erlaubt.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
job
of
the
judges,
prosecutors
and
defence
lawyers,
not
of
Parliament.
Das
ist
die
Aufgabe
der
Richter,
Staatsanwälte
und
Strafverteidiger,
nicht
des
Parlaments.
Europarl v8
He
tried
very
hard
to
implicate
the
three
practitioners
and
interrupted
the
defence
of
the
lawyers
several
times.
Er
versuchte
eindringlich
die
drei
Praktizierenden
zu
belasten
und
unterbrach
die
Verteidigung
der
Anwälte
mehrere
Male.
ParaCrawl v7.1
The
defence
lawyers
charged
their
fees
to
the
GmbH,
which
was
integrated
into
the
construction
firm
for
turnover
tax
purposes.
Die
Strafverteidiger
berechneten
ihre
Honorare
der
GmbH,
die
umsatzsteuerlich
in
das
Bauunternehmen
eingegliedert
war.
ParaCrawl v7.1
Zhang
Biao
interrupted
the
defence
lawyers
multiple
times
and
stopped
Mr.
Luo
and
Ms.
Zhang
from
speaking
out.
Zhang
Biao
unterbrach
die
Verteidiger
mehrmals
und
ließ
Herr
Luo
und
Frau
Zhang
nicht
aussprechen.
ParaCrawl v7.1
Defence
lawyers
in
Colombia
are
prime
targets
for
Colombian
State
Sponsored
right
wing
paramilitaries.
In
Kolumbien
sind
Rechtsanwälte
wesentliche
Ziele
für
durch
den
kolumbianischen
Staat
unterstützte
rechte
Paramilitärs.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
establish
this
culture,
the
following
should
accordingly
be
created:
a
European
Judicial
School,
an
academy
of
European
law
for
judges,
prosecutors,
defence
lawyers,
and
all
others
involved
in
the
administration
of
justice.
Um
diese
Kultur
zu
etablieren
sollte
entsprechend
Folgendes
gegründet
werden:
eine
europäische
Justizakademie
für
Richter,
Staatsanwälte,
Verteidiger
und
andere
in
der
Rechtspflege
Tätige.
Europarl v8
In
line
with
this
view,
and
given
that
Mr
Anwar
Ibrahim
has
already
spent
almost
seven
months
in
prison
without
bail
being
set,
the
Commission
considers
that
the
trial
and
the
appeal
the
defence
lawyers
have
already
announced,
must
be
concluded
in
accordance
with
the
internationally
accepted
criteria
on
guaranteeing
a
fair
trial.
Ausgehend
von
dieser
Meinung
und
angesichts
der
Tatsache,
daß
Herr
Anwar
Ibrahim
nunmehr
bereits
sieben
Monate
im
Gefängnis
festgehalten
wird,
ohne
die
Möglichkeit
einer
Freilassung
gegen
Kaution
zu
erhalten,
muß
nach
Auffassung
der
Kommission
das
von
den
Verteidigern
bereits
angekündigte
Berufungsverfahren
in
Übereinstimmung
mit
den
international
anerkannten
Kriterien
für
ein
gerechtes
Verfahren
durchgeführt
werden.
Europarl v8
We
are
doing
this
on
the
eve
of
the
Helsinki
European
Council,
where
Turkey'
s
possible
application
to
join
the
European
Union
will
be
decided,
and
we
are
doing
this
in
a
context
in
which
we
have
seen
Mr
Abdullah
Öçalan'
s
death
sentence
confirmed
by
the
Turkish
Supreme
Court,
followed
by
a
request
for
a
stay
of
execution
from
the
European
Court
of
Human
Rights
and
a
declaration
by
the
Turkish
authorities,
delivered
by
Prime
Minister
Ecevit,
that
they
would
prefer
the
legal
process
to
be
completed,
including
the
appeal
by
the
defence
lawyers,
before
making
the
government'
s
position
known
and
before
putting
the
issue
before
parliament.
Wir
tun
dies
am
Vorabend
des
Europäischen
Rates
von
Helsinki,
wo
über
die
mögliche
Anerkennung
der
Türkei
als
Kandidat
für
die
Europäische
Union
entschieden
wird,
und
wir
tun
dies
in
einem
Kontext,
wo
das
türkische
Berufungsgericht
das
Todesurteil
gegen
Abdullah
Öcalan
bestätigt
hat,
woraufhin
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
dessen
Aussetzung
forderte
und
die
türkischen
Behörden
in
der
Person
von
Premierminister
Ecevit
erklärten,
erst
solle
das
rechtliche
Verfahren,
einschließlich
der
Berufung
seitens
der
Verteidiger,
beschritten
werden,
bevor
der
Standpunkt
der
Regierung
bekanntgegeben
und
die
Frage
dem
Parlament
vorgelegt
werde.
Europarl v8
Hand
in
hand
with
this
goes
our
work
in
training
defence
lawyers
in
order
to
make
this
Court
a
tangible
and
immediate
reality.
Hinzu
kommen
die
Bemühungen
zur
Ausbildung
von
Verteidigern,
um
diesem
Gerichtshof
eine
fassbare
und
unmittelbare
Gestalt
zu
geben.
Europarl v8
We
were
struck
by
the
contrast
between
the
incompetence
of
the
officials
of
the
dictatorship,
judges,
public
prosecution,
police,
etc.
and
the
admirable
dignity
of
the
defendants
and
defence
lawyers.
Wir
haben
den
Unterschied
zwischen
der
Inkompetenz
der
Regierungsvertreter,
Richter,
Staatsanwaltschaft,
Polizisten
usw.
und
der
bewundernswerten
Würde
der
Angeklagten
sowie
der
Verteidigung
aufmerksam
zur
Kenntnis
genommen.
Europarl v8
The
Syrian
authorities
are
notorious
for
detaining
civil
society
activists
and
defence
lawyers
in
political
cases,
as
well
as
participants
of
foreign
conferences
on
human
rights
after
their
return
home.
Die
syrischen
Behörden
sind
dafür
bekannt,
dass
sie
zivile
Aktivisten
und
auf
politische
Fälle
spezialisierte
Anwälte
wie
auch
Teilnehmer
an
ausländischen
Konferenzen
über
Menschenrechte
nach
ihrer
Rückkehr
verhaften.
Europarl v8
Europe
wants
to
treat
terrorists
like
criminals
who
should
be
given
defence
lawyers
and
all
the
rights
of
due
process.
Europa
will,
dass
Terroristen
wie
Kriminelle
behandelt
werden,
denen
ein
Verteidiger
zur
Seite
gestellt
wird
und
die
in
den
Genuss
aller
Rechte
in
einem
ordentlichen
Verfahren
kommen.
Europarl v8
Instead,
we
must
take
a
comprehensive
approach
that
encompasses
the
entire
criminal
justice
process
—
police,
prosecutors,
defence
lawyers,
judges,
court
administrators
and
prison
officers.
Stattdessen
müssen
wir
einen
umfassenden
Ansatz
verfolgen,
der
den
gesamten
Prozess
der
Strafrechtspflege
umfasst
-
Polizei,
Ankläger,
Verteidiger,
Richter,
Gerichtsbedienstete
und
Vollzugsbeamte.
MultiUN v1
The
project
focused
on
4
aspects
of
the
functioning
of
the
judicial
systems
in
the
10
central
European
candidate
countries:
an
independent
judicial
system;
the
status
and
role
of
the
public
prosecutor;
court
procedures
and
execution
of
judgements;
safety
of
victims,
judges,
prosecutors,
defence
lawyers
and
jurors.
Bei
diesem
Projekt
konzentrierte
man
sich
auf
vier
Aspekte
der
Funktionsweise
des
Justizsystems
in
den
10
mitteleuropäischen
Beitrittsländern:
eine
unabhängige
Justiz,
Status
und
Rolle
der
Staatsanwaltschaft,
Gerichtsverfahren
und
Vollstreckung
von
Urteilen,
Sicherheit
von
Opfern,
Richtern,
Staatsanwälten,
Verteidigern
und
Geschworenen.
TildeMODEL v2018
The
rules
in
this
Framework
Decision
regarding
the
transmission
of
personal
data
by
the
judiciary,
police
or
customs
to
private
parties
do
not
apply
to
the
disclosure
of
data
to
private
parties
(such
as
defence
lawyers
and
victims)
in
the
context
of
criminal
proceedings.
Die
Vorschriften
dieses
Rahmenbeschlusses
bezüglich
der
Übermittlung
personenbezogener
Daten
durch
die
Justiz,
die
Polizei
oder
die
Zollbehörden
an
nicht-öffentliche
Stellen
sind
auf
die
Freigabe
von
Daten
für
Private
(wie
Strafverteidiger
und
Opfer)
im
Zusammenhang
mit
Strafverfahren
nicht
anwendbar.
DGT v2019