Übersetzung für "Decommitment" in Deutsch

Large projects should also be protected from automatic decommitment.
Großprojekte sollten auch vor automatischer -Aufhebung der Mittelbindung verschont sein.
Europarl v8

The following shall be disregarded in calculating the automatic decommitment:
Bei der Berechnung der automatischen Aufhebung von Mittelbindungen werden nicht berücksichtigt:
TildeMODEL v2018

All three regions avoided decommitment.
Alle drei Regionen konnten eine Mittelfreigabe vermeiden.
TildeMODEL v2018

The Fund-specific rules shall specify the precise application of the decommitment rule for each ESI Fund.
Die genaue Anwendung der Aufhebungsregelung wird für jeden ESI-Fonds durch fondsspezifische Regelungen festgelegt.
DGT v2019

The rules on automatic decommitment will speed up the implementation of programmes.
Die Regelung der automatischen Aufhebung der Mittelbindung wird die Durchführung der Programme beschleunigen.
DGT v2019

The Fund-specific rules shall specify the precise application of the decommitment rule for each CSF Fund.
Die genaue Anwendung der Aufhebungsregelung wird für jeden GSR-Fonds durch fondsspezifische Regelungen festgelegt.
TildeMODEL v2018

However, the three regions were able to submit applications for interim payments in time to prevent decommitment.
Da die drei Regionen fristgemäß Anträge auf Zwischenzahlungen einreichten, konnten sie eine Mittelfreigabe vermeiden.
TildeMODEL v2018

This reduces the danger of automatic decommitment of funds for the years 2011 and 2012.
Damit wird die Gefahr einer automatischen Aufhebung der Mittelbindung für die Jahre 2011 und 2012 verringert.
TildeMODEL v2018

The rate at which expenditure is being declared seems adequate to rule out any risk of automatic decommitment at the end of 2003.
Die eingehenden Ausgabenerklärungen dürften ausreichend sein, um Ende 2003 das Risiko einer automatischen Mittelfreigabe auszuschalten.
TildeMODEL v2018

Detailed rules for decommitment of appropriations in the case of such multiannual programmes should be laid down in sector-specific rules.
Detaillierte Vorschriften für die Aufhebung von Mittelbindungen bei solchen Mehrjahresprogrammen sollten in sektorspezifischen Vorschriften festgeschrieben werden.
DGT v2019

However, the three regions were able to submitapplications for interim payments in time to prevent decommitment.
Da die drei Regionen fristgemäß Anträge auf Zwischenzahlungen einreichten, konnten sie eine Mittelfreigabe vermeiden.
EUbookshop v2

From an administrative point of view, we have never had to apply the automatic decommitment rule(1), for instance.
Aus administrativer Sicht mussten wir beispielsweise nie die Regel für automatische Mittelfreigabe anwenden(1).
EUbookshop v2

In this regard, I welcome the proposals to simplify the procedures for the decommitment of the funds and to facilitate payments to the beneficiaries of the various programmes implemented using the aforesaid funds.
In diesem Zusammenhang begrüße ich die Vorschläge, die die Verfahren zu Aufhebung der Mittelbindung vereinfachen und die Zahlungen an die Begünstigten der einzelnen Programme, die aufgrund der erwähnten Mittel umgesetzt werden, erleichtern.
Europarl v8

Parliament has found a compromise allowing us to help the countries worst affected by the crisis and to avoid decommitment for 2007.
Das Parlament hat einen Kompromiss gefunden, der es uns gestattet, den durch die Krise am schwersten betroffenen Ländern zu helfen und für 2007 eine Aufhebung der Mittelbindung zu vermeiden.
Europarl v8

If a Commission decision subsequent to the decision approving the rural development programme is needed for authorisation of assistance or of an aid scheme, the period leading to automatic decommitment shall run from the date of that subsequent decision.
Ist nach der Entscheidung zur Genehmigung des Entwicklungsprogramms für den ländlichen Raum eine Entscheidung der Kommission erforderlich, um eine Beihilfe oder eine Beihilferegelung zu genehmigen, so läuft die Frist für die automatische Aufhebung ab dem Zeitpunkt der späteren Entscheidung.
DGT v2019

Ähnliche Begriffe