Übersetzung für "Deathly ill" in Deutsch

The colossus on the Hudson has fallen deathly ill.
Der Koloss am Hudson ist todkrank geworden.
OpenSubtitles v2018

In the middle of the night, I woke up feeling deathly ill.
In der Mitte der Nacht wurde ich wach und fühlte mich todkrank.
ParaCrawl v7.1

She is deathly ill from strokes, Parkinsons, heart failure, and MS.
Sie ist tödlich krank vor Schlaganfällen, Parkinson, Herzinsuffizienz und Multiple Sklerose.
ParaCrawl v7.1

I was very conscious and alert at this time and did not feel I was deathly ill.
Ich war in dieser Zeit sehr bewusst und wach und fühlte mich nicht mehr todkrank.
ParaCrawl v7.1

I'm gradually murdering Joan, about the housekeeper Fadela, whom I've hired to make Joan deathly ill by witchcraft, about the medicines and drugs I've given her, about the constant nibbling away at her self-esteem and sanity
Nicht von der Haushälterin Fadela, die Joan durch Hexerei todkrank macht. Nicht von den Medikamenten und Drogen, die ich ihr gebe.
OpenSubtitles v2018

Deathly ill already, Marguerite had visited Armand one last time to ask that he stop humiliating her, and their love again found expression.
Ein letztes Mal suchte Marguerite, bereits todkrank, Armand auf und bat ihn, von seinem demütigenden Verhalten zu lassen und sie zu schonen.
ParaCrawl v7.1

Jacques Lusseyran got deathly ill. He then describes the path his illness took until he bore witness to the miracle of life.
Jacques Lusseyran wurde todkrank, er beschreibt dann den Weg, den seine Krankheit nahm, bis er das Wunder des Lebens erblickte.
ParaCrawl v7.1

An abused son bids farewell to his deathly ill, comatose mother in a virtual room to finish with her.
Ein misshandelter Sohn nimmt in einem virtuellen Raum Abschied von seiner todkranken, komatösen Mutter, um mit ihr abzuschließen.
CCAligned v1

The novelist of the legendary “Grandmother”, which Kafka still recommended for his sisters to read, sits down one evening in 1861, exhausted and deathly ill, on her last journey, which is also a final attempt to flee a broken marriage, and formulates in her desperation three draughts of a letter to Vojtech Náprstek, her last friend and patron, a letter which will never reach its intended recipient.
Die Autorin des legendären Romans „Großmutter“, den noch Kafka seinen Schwestern zu lesen empfahl, setzt sich 1861, erschöpft und auf den Tod krank, auf ihrer letzten Reise, die auch ein letzter Fluchtversuch aus einer zerrütteten Ehe war, eines Abends hin und entwirft in ihrer Not einen Brief an ihren letzten Freund und Gönner, Vojtech Náprstek, einen Brief in drei Anläufen, der indes seinen Adressaten nie erreicht wird.
ParaCrawl v7.1

I felt very sick, dizzy and deathly ill, but I was still very much alive which was very confusing to me because of the number of pills I took the night before.
Ich fühlte mich sehr elend, schwindelig und todkrank, aber ich war immer noch sehr lebendig, was sehr verwirrend für mich war, wegen der Menge an Pillen die ich am Abend vorher genommen hatte.
ParaCrawl v7.1

For instance, if we were deathly ill and a very skilled physician came and gave us some special treatment and medicine that cured us and saved our life, we would be extremely happy and grateful. If we think like that, then when we were tiny infants, our mother saved our life all the time.
Wenn wir uns beispielsweise in einer Situation befunden hätten, in der wir todkrank gewesen sind und ein sehr begabter Arzt wäre zu uns ans Krankenlager gekommen und hätte uns dann eine besondere Behandlung und spezielle Medizin gegeben, die uns wieder geheilt und unser Leben gerettet hätte, dann wären wir außerordentlich glücklich und dem Arzt gegenüber sehr dankbar.
ParaCrawl v7.1