Übersetzung für "Date of closure" in Deutsch
They
are
taken
into
account
from
the
date
of
closure
of
the
accounts.
Sie
werden
vom
Stichtag
des
Rechnungsabschlusses
an
berücksichtigt.
DGT v2019
The
SED
Politburo
sets
the
date
of
the
closure
of
the
border
for
the
12/13
August.
Das
SED-PolitbÃ1?4ro
legt
den
Zeitpunkt
der
Grenzschließung
auf
den
12./13.
August
fest.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
shall
inform
the
beneficiary
country
about
the
date
of
the
closure
of
the
operational
programme.
Die
Kommission
teilt
dem
begünstigten
Land
den
Tag
des
Abschlusses
des
operativen
Programms
mit.
DGT v2019
The
allocation
of
the
result
of
borrowing
andlending
operations
for
2003
was
not
known
atthe
date
of
closure.
Die
Zuweisung
des
Ergebnisses
der
Anleihe-/Darlehenstätigkeiten
im
Haushaltsjahr
2003
war
im
Zeitpunkt
des
Rechnungsabschlussesnoch
nicht
bekannt.
EUbookshop v2
A
log
which
is
no
longer
in
use
shall
be
closed,
stating
the
date
of
closure.
Ein
Buch,
das
nicht
mehr
verwendet
wird,
ist
unter
Angabe
des
Datums
abzuschließen.
ParaCrawl v7.1
The
report
must
give
the
details
of
the
sales
and
closures
of
subsidiaries
and
departments
in
accordance
with
Article
2(1)
of
this
decision,
with
an
indication
of
the
date
of
sale
or
closure,
the
book
value
as
at
31
December
2003,
the
purchase
price,
all
profits
and
losses
in
connection
with
the
sale
or
closure
and
the
details
of
the
measures
still
to
be
taken
to
implement
the
restructuring
plan.
Der
Bericht
muss
eine
Zusammenfassung
über
den
Fortschritt
bei
der
Umsetzung
des
Umstrukturierungsplans
sowie
die
Einzelheiten
über
die
Verkäufe
und
Schließungen
von
Tochtergesellschaften
und
Abteilungen
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
dieser
Entscheidung
enthalten,
unter
Angabe
des
Datums
des
Verkaufs
oder
der
Schließung,
des
Buchwertes
zum
31.
Dezember
2003,
des
Kaufpreises,
aller
Gewinne
und
Verluste
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
oder
der
Schließung
und
der
Einzelheiten
der
noch
ausstehenden
Umsetzungsmaßnahmen
des
Umstrukturierungsplans.
DGT v2019
Where,
at
the
date
of
closure
of
the
accounts,
an
enterprise
finds
that,
on
an
annual
basis,
it
has
exceeded
or
fallen
below
the
headcount
or
financial
ceilings
stated
in
Section
10.2.2,
this
will
not
result
in
the
loss
or
acquisition
of
the
status
of
medium-sized,
small
or
microenterprise
unless
those
ceilings
are
exceeded
over
two
consecutive
accounting
periods.
Stellt
ein
Unternehmen
am
Stichtag
des
Rechnungsabschlusses
fest,
dass
es
auf
Jahresbasis
die
in
Abschnitt
10.2.2
genannten
Schwellenwerte
für
die
Mitarbeiterzahl
oder
die
Bilanzsumme
über-
oder
unterschreitet,
so
verliert
bzw.
erwirbt
es
dadurch
den
Status
eines
mittleren
Unternehmens,
eines
kleinen
Unternehmens
bzw.
eines
Kleinstunternehmens
erst
dann,
wenn
es
in
zwei
aufeinander
folgenden
Geschäftsjahren
zu
einer
Über-
oder
Unterschreitung
kommt.
DGT v2019
Such
audits
may
be
carried
out
throughout
the
lifetime
of
the
agreement
and
for
a
period
of
five
years
from
the
date
of
closure
of
the
project.
Die
Prüfungen
können
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Vereinbarung
und
während
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
ab
Abschluss
des
Projekts
durchgeführt
werden.
TildeMODEL v2018
In
particular,
it
appears
that
DGCA
is
currently
not
in
a
position
to
track
the
target
date
for
the
closure
of
a
finding,
the
actual
date
of
its
closure,
and
if
any
extension
for
the
closure
has
been
granted.
Insbesondere
ist
die
Zivilluftfahrtbehörde
derzeit
scheinbar
nicht
in
der
Lage,
das
Zieldatum
für
die
Behebung
eines
Mangels,
den
tatsächlichen
Behebungszeitpunkt
und
eventuell
gewährte
Fristverlängerungen
für
die
Behebung
zu
ermitteln.
DGT v2019
Where
an
installation
closes
without
the
permit
expiring,
the
date
of
closure
notified
by
the
competent
authority
shall
be
recorded
as
the
permit
expiry
date.
Schließt
eine
Anlage,
bevor
die
Genehmigung
abläuft,
so
wird
als
Ablaufdatum
der
Genehmigung
das
von
der
zuständigen
Behörde
mitgeteilte
Schließungsdatum
registriert.
DGT v2019
The
Commission
shall
inform
the
Member
State
about
the
date
of
the
closure
of
the
operational
programme
within
a
deadline
of
two
months.
Die
Kommission
unterrichtet
den
Mitgliedstaat
binnen
zwei
Monaten
über
das
Datum
für
den
Abschluss
des
operationellen
Programms.
DGT v2019
The
data
concerning
catches
taken
from
31
August
each
year
shall
be
transmitted
to
the
CCAMLR
within
two
months
from
the
date
of
the
closure
of
the
fishery,
with
a
copy
to
the
Commission.’
Die
Angaben
zu
den
nach
dem
31.
August
eines
jeden
Jahres
getätigten
Fängen
sind
der
CCAMLR
mit
Kopie
an
die
Kommission
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Einstellung
der
Fischerei
mitzuteilen.“
DGT v2019
Where,
at
the
date
of
closure
of
the
accounts,
an
enterprise
finds
that,
on
an
annual
basis,
it
has
exceeded
or
fallen
below
the
headcount
or
financial
thresholds
stated
in
Article
2,
this
will
not
result
in
the
loss
or
acquisition
of
the
status
of
medium-sized,
small
or
micro-enterprise
unless
those
thresholds
are
exceeded
over
two
consecutive
accounting
periods.
Stellt
ein
Unternehmen
am
Stichtag
des
Rechnungsabschlusses
fest,
dass
es
auf
Jahresbasis
die
in
Artikel
2
genannten
Schwellenwerte
für
die
Mitarbeiterzahl
oder
die
Bilanzsumme
über-
oder
unterschreitet,
so
verliert
bzw.
erwirbt
es
dadurch
den
Status
eines
mittleren
Unternehmens,
eines
kleinen
Unternehmens
bzw.
eines
Kleinstunternehmens
erst
dann,
wenn
es
in
zwei
aufeinanderfolgenden
Geschäftsjahren
zu
einer
Über-
oder
Unterschreitung
kommt.
DGT v2019
The
report
is
to
show
the
date
of
sale
or
closure,
the
book
value
at
31
December
2007,
the
selling
price,
all
profits
or
losses
in
connection
with
the
sale
or
closure,
and
details
of
steps
that
have
still
to
be
taken
to
implement
the
restructuring
plan.
Anzugeben
ist
das
Datum
des
Verkaufs
oder
der
Schließung,
der
Buchwert
zum
31.
Dezember
2007,
der
Kaufpreis,
alle
Gewinne
und
Verluste
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
oder
der
Schließung
und
die
Einzelheiten
der
noch
ausstehenden
Umsetzungsmaßnahmen
des
Umstrukturierungsplans.
DGT v2019
This
Decision
shall
be
repealed
as
from
the
date
of
closure
of
the
EU
Headquarters,
the
liaison
office
in
Nairobi
and
the
support
cell
in
Brussels,
in
accordance
with
the
plans
approved
for
the
termination
of
the
EU
military
mission,
and
without
prejudice
to
the
procedures
regarding
the
audit
and
presentation
of
the
accounts
of
the
EU
military
mission,
laid
down
in
ATHENA.
Dieser
Beschluss
wird
ab
dem
Zeitpunkt
der
Schließung
des
EU-Hauptquartiers,
des
Verbindungsbüros
in
Nairobi
und
der
Unterstützungszelle
in
Brüssel
entsprechend
der
gebilligten
Planung
für
die
Beendigung
der
EU-Militärmission
aufgehoben,
und
zwar
unbeschadet
der
in
dem
Beschluss
über
ATHENA
festgelegten
Verfahren
für
die
Rechnungsprüfung
und
Rechnungslegung
der
EU-Militärmission.
DGT v2019
This
Decision
shall
be
repealed
as
from
the
date
of
closure
of
the
Mission
Headquarters
in
accordance
with
the
plans
approved
for
the
termination
of
EUTM
Mali,
and
without
prejudice
to
the
procedures
regarding
the
audit
and
presentation
of
the
accounts
of
EUTM
Mali,
laid
down
in
Decision
2011/871/CFSP.
Dieser
Beschluss
wird
ab
dem
Zeitpunkt
der
Schließung
des
Hauptquartiers
der
Mission
entsprechend
der
gebilligten
Planung
für
die
Beendigung
der
EUTM
Mali
aufgehoben,
und
zwar
unbeschadet
der
in
dem
Beschluss
2011/871/GASP
festgelegten
Verfahren
für
die
Rechnungsprüfung
und
Rechnungslegung
der
EUTM
Mali.
DGT v2019
The
Commission
shall
inform
the
participating
countries
about
the
date
of
the
closure
of
the
cross-border
programme
within
a
deadline
of
two
months.
Die
Kommission
teilt
den
teilnehmenden
Ländern
innerhalb
von
zwei
Monaten
den
Tag
des
Abschlusses
des
grenzübergreifenden
Programms
mit.
DGT v2019
Joint
Action
2008/749/CFSP
shall
be
repealed
as
from
the
date
of
closure
of
the
coordination
cell
put
in
place
by
that
Joint
Action.
Die
Gemeinsame
Aktion
2008/749/GASP
wird
ab
dem
Zeitpunkt
der
Schließung
der
durch
diese
Gemeinsame
Aktion
eingesetzten
Koordinierungszelle
aufgehoben.
DGT v2019
The
report
is
to
show
the
date
of
sale
or
closure,
the
book
value
at
31
December
2008,
the
selling
price
and
all
profits
or
losses
in
connection
with
the
sale
or
closure.
Anzugeben
ist
das
Datum
des
Verkaufs
oder
der
Schließung,
der
Buchwert
zum
31.
Dezember
2008,
der
Kaufpreis,
alle
Gewinne
und
Verluste
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
oder
der
Schließung.
DGT v2019
This
Decision
shall
be
repealed
as
from
the
later
of
the
date
of
closure
of
the
European
Union
Operational
Headquarters
or
the
Force
Headquarters,
in
accordance
with
the
plans
approved
for
the
termination
of
EUFOR
Libya,
and
without
prejudice
to
the
relevant
procedures
regarding
the
audit
and
presentation
of
the
accounts
thereof
as
laid
down
in
Decision
2008/975/CFSP.
Dieser
Beschluss
wird
ab
dem
späteren
der
folgenden
Zeitpunkte
—
dem
Zeitpunkt
der
Schließung
des
operativen
Hauptquartiers
der
Europäischen
Union
oder
dem
Zeitpunkt
der
Schließung
ihres
operativ-taktischen
Hauptquartiers
—
entsprechend
der
gebilligten
Planung
für
die
Beendigung
der
EUFOR
Libya
aufgehoben,
und
zwar
unbeschadet
der
im
Beschluss
2008/975/GASP
festgelegten
einschlägigen
Verfahren
für
die
Rechnungsprüfung
und
Rechnungslegung
der
Operation.
DGT v2019
The
competent
authority
shall
record
all
findings
it
has
raised
or
that
have
been
communicated
to
it
and,
where
applicable,
the
enforcement
measures
it
has
applied,
as
well
as
all
corrective
actions
and
date
of
action
closure
for
findings.
Die
zuständige
Behörde
führt
Aufzeichnungen
über
alle
festgestellten
oder
ihr
angezeigten
Beanstandungen
und,
falls
zutreffend,
die
von
ihr
angewandten
Durchsetzungsmaßnahmen
sowie
alle
Abhilfemaßnahmen
und
Fristen
für
den
Abschluss
von
Maßnahmen
bezüglich
der
Beanstandungen.
DGT v2019
The
Commission
shall
inform
the
Member
States
about
the
date
of
the
closure
of
the
operational
programme
within
a
deadline
of
two
months.
Die
Kommission
unterrichtet
den
Mitgliedstaat
binnen
zwei
Monaten
über
das
Datum
für
den
Abschluss
des
operationellen
Programms.
DGT v2019