Übersetzung für "Damaging impact" in Deutsch
One
way
that
is
often
overlooked
is
the
damaging
impact
on
medical
science.
Oft
übersehen
werden
die
negativen
Auswirkungen
dieser
Entwicklung
auf
die
medizinische
Forschung.
News-Commentary v14
Has
the
Commission
assessed,
the
damaging
impact
of
the
reform
in
Andalusia?
Hat
die
Kommission
die
negativen
Auswirkungen
dieser
Reform
auf
Andalusien
berücksichtigt?
EUbookshop v2
Dandruff
has
a
damaging
impact
on
both
your
hair
and
your
skin.
Schuppe
hat
einen
schädlichen
Einfluss
auf
sowohl
die
Haare
und
auch
Ihre
Haut.
ParaCrawl v7.1
For
example,
they
may
not
have
any
damaging
impact
on
the
adhesion
properties
of
the
structural
adhesive.
Sie
dürfen
weiterhin
keinen
schädlichen
Einfluss
auf
die
Adhäsionseigenschaften
des
Strukturklebstoffs
ausüben.
EuroPat v2
On
the
other
hand,
the
steady
and
unanticipated
fall
in
the
euro’s
rate
against
the
dollarclearly
had
a
damaging
psychological
impact.
Andererseits
hatten
der
stetige
und
nicht
vorhergesehene
Wertverlust
des
Euro-Wechselkursesgegenüber
dem
Dollar
zweifellos
psychologisch
nachteilige
Auswirkungen.
EUbookshop v2
The
amount
of
energy
saved
with
this
design
would
be
even
greater
and
the
damaging
impact
on
the
marine
life
even
less.
Die
Energieeinsparung
wird
dadurch
noch
größer
und
der
schädliche
Einfluss
auf
die
Meeresnatur
nimmt
ab.
ParaCrawl v7.1
The
austerity
measures
implemented
across
the
EU
have
a
particularly
damaging
impact
on
women,
who
dominate
the
public
sector
both
as
employees
and
as
beneficiaries
of
services.
Die
Sparmaßnahmen,
die
in
der
EU
umgesetzt
werden,
haben
besonders
schwere
Auswirkungen
auf
Frauen,
die
im
öffentlichen
Sektor
sowohl
als
Angestellte
als
auch
als
Leistungsempfänger
die
Mehrheit
bilden.
Europarl v8
First,
it
does
not
seem
to
have
as
great
or
as
damaging
an
impact
on
wild
birds
as
it
does
on
domesticated
or
commercial
flocks.
Erstens
hat
sie
auf
Wildvögel
offenbar
keine
so
schlimme
oder
schädliche
Wirkung
wie
auf
Hausgeflügel
oder
auf
Geflügel
aus
gewerblicher
Geflügelhaltung.
Europarl v8
Of
particular
concern
is
the
damaging
impact
that
its
implementation
could
have
in
countries
such
as
Portugal,
with
micro-undertakings
and
small
and
medium-sized
enterprises
which
are
experiencing
serious
difficulties,
and
in
sectors
such
as
ship
building,
which
are
affected
by
unfair
international
competition
policies.
Ganz
besonders
Besorgnis
erregend
sind
die
negativen
Folgen,
zu
denen
seine
Umsetzung
in
Ländern
wie
Portugal
mit
Kleinstunternehmen,
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
führen
kann,
die
mit
großen
Schwierigkeiten
kämpfen
und
in
Sektoren
wie
dem
Schiffbau
unter
einer
unfairen
internationalen
Wettbewerbspolitik
zu
leiden
haben.
Europarl v8
Rather,
it
needs
people
who
work
with
plastic,
and
their
governments,
to
become
as
adaptable
as
the
material
itself,
taking
advantage
of
technological
advances
to
ensure
that
we
can
make
the
most
of
a
cheap
and
versatile
material,
without
subjecting
the
environment
to
its
damaging
impact.
Menschen,
die
mit
Kunststoff
arbeiten,
und
ihre
Regierungen
müssen
vielmehr
so
anpassungsfähig
werden
wie
das
Material
selbst
und
die
technischen
Fortschritte
nutzen,
um
sicherzustellen,
dass
wir
das
Beste
aus
einem
preiswerten
und
flexiblen
Material
machen,
ohne
die
Umwelt
seinen
schädigenden
Folgen
preiszugeben.
News-Commentary v14
The
resulting
unusual
economic
environment
of
falling
prices
and
wages
can
also
have
a
damaging
psychological
impact
on
households
and
businesses.
Das
daraus
resultierende
ungewöhnliche
Wirtschaftsszenario
fallender
Preise
und
Gehälter
kann
auch
negative
Auswirkungen
auf
Haushalte
und
Unternehmen
haben.
News-Commentary v14
Unfortunately,
little
attention
has
been
given
to
child
marriage
and
its
damaging
impact
on
the
health
of
millions
of
girls
and
women.
Leider
wurde
der
Kinderheirat
und
ihren
schädlichen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Millionen
Mädchen
und
Frauen
bisher
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt.
News-Commentary v14
This
is
not
just
a
tragedy
for
Sudan’s
long-suffering
people,
but
is
also
having
a
damaging
impact
across
the
region
and
the
wider
world.
Das
ist
nicht
nur
eine
Tragödie
für
die
seit
langem
leidende
Bevölkerung
des
Sudans,
sondern
es
hat
auch
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Region
und
die
Welt
insgesamt.
News-Commentary v14
But
reforming
drug
laws,
offering
chronic
users
proper
treatment,
and
vigorously
pursuing
high-level
drug
traffickers
will
reduce
the
damaging
impact
of
illegal
drugs
on
communities,
families,
and
individuals.
Mit
einer
Reform
der
Drogengesetzgebung,
einem
angemessenen
Behandlungsangebot
für
Drogenkonsumenten
und
der
strikten
Verfolgung
von
Drogenbossen
können
jedoch
die
schädlichen
Auswirkungen
illegaler
Drogen
auf
Gemeinden,
Familien
und
Einzelpersonen
verringert
werden.
News-Commentary v14
The
European
Economic
and
Social
Committee
is
concerned
at
the
damaging
impact
that
this
process
of
liberalisation
could
have
on
the
implementation
of
the
principle
of
access
to
services
of
general
interest.
Der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
stellt
mit
Sorge
fest,
dass
diese
Liberalisierung
gravierende
Auswirkungen
auf
die
Anwendung
des
Grundsatzes
des
Zugangs
zu
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
haben
kann.
TildeMODEL v2018
The
EESC
stresses
that
the
type
of
recycling
which
should
be
encouraged
is
that
which
does
not
have
a
damaging
impact
on
the
environment
and
which
really
does
make
it
possible
to
reclaim
materials.
Der
EWSA
unterstreicht,
dass
solche
Recyclingmethoden
gefördert
werden
müssen,
die
nicht
der
Umwelt
schaden
und
eine
wirksame
Rückgewinnung
von
Stoffen
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
The
damaging
impact
of
different
types
of
water
pollution
should
be
clarified,
while
distinguishing
between,
on
the
one
hand,
those
affected
(human
beings
–
their
health,
economy
and
well-being
–
or
marine
species)
and,
on
the
other,
the
time
needed
to
reverse
damage
to
habitat
or
species,
or
its
irreversibility.
Außerdem
sollte
eine
klare
Hierarchie
der
negativen
Auswirkungen
der
Wasserverschmutzung
festgelegt
werden,
wobei
zwischen
den
"Zielgruppen"
(einerseits
der
Mensch
–
seine
Gesundheit,
die
Wirtschaft,
sein
Wohlergehen
–
und
andererseits
die
Meeresfauna
und
-flora)
zu
unterscheiden
und
der
Zeitraum
zu
berücksichtigen
ist,
in
dem
die
Beeinträchtigung
des
Lebensraums
und
der
Artenvielfalt
noch
rückgängig
gemacht
werden
können
bzw.
nach
dem
sie
irreversibel
sind.
TildeMODEL v2018