Übersetzung für "Curb spending" in Deutsch
In
a
similar
way,
individuals
are
alsomore
likely
to
curb
their
spending
on
tourismrelated
activitiesduring
periods
of
low
consumer
confidence.
Ähnlich
schränken
auch
Privatpersonenihre
Ausgaben
für
Tourismus
in
Zeiten
geringen
Verbrauchervertrauens
eher
ein.
EUbookshop v2
The
aim
of
budget
discipline,
or
so
we
were
told,
is
to
curb
agricultural
spending.
Ziel
der
Haushaltsdisziplin,
so
wird
uns
vorgehalten,
ist
es,
die
Agrarausgaben
einzudämmen.
EUbookshop v2
On
one
side
we
have
the
ECOFIN
Council
-
yesterday
morning
the
German
Foreign
Minister
repeated
what
the
UK
Foreign
Secretary
said
at
the
start
of
his
term
of
office,
namely
that
we
must
curb
farm
spending
-
and
on
the
other
we
have
the
farmers,
concerned
that
price
cuts
will
adversely
affect
their
budgets.
Auf
der
einen
Seite
haben
wir
den
ECOFIN-Rat
-
gestern
vormittag
hat
der
deutsche
Außenminister
wiederholt,
was
schon
sein
britischer
Amtskollege
zu
Beginn
seiner
Ratspräsidentschaft
gesagt
hatte,
nämlich
daß
wir
die
Agrarausgaben
senken
müssen
-
und
auf
der
anderen
Seite
die
Landwirte,
die
besorgt
sind,
daß
eine
Preissenkung
ihre
Bilanzen
belasten
könne.
Europarl v8
Needless
to
say,
it
is
unrealistic
to
expect
that
they
will
now
increase
taxes
or
curb
spending,
but
I
consider
an
increase
in
spending
to
be
an
irresponsible
burden
in
the
face
of
an
uncertain
future.
Natürlich
ist
es
nicht
realistisch,
davon
auszugehen,
sie
würden
jetzt
Steuern
erhöhen
oder
Ausgaben
beschneiden,
eine
Erhöhung
der
Ausgaben
aber
betrachte
ich
als
eine
unverantwortliche
Hypothek
auf
eine
ungewisse
Zukunft.
Europarl v8
The
economic
and
financial
situation
in
certain
Member
States
demands
tough
policies
to
curb
public
spending
and,
most
of
all,
structural
reforms
as
a
precondition
for
economic
growth
and
job
creation.
Die
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
einiger
Mitgliedstaaten
erfordert
eine
konsequente
Politik
der
Zurückhaltung
bei
den
öffentlichen
Ausgaben
und
macht
vor
allem
Strukturreformen
notwendig,
die
eine
Voraussetzung
für
das
Wirtschaftswachstum
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
sind.
Europarl v8
The
Commission's
proposals
appear
to
be
dictated
by
the
need
to
curb
farm
spending
at
all
costs,
regardless
of
any
concern
to
safeguard
incomes
(Article
39
of
the
Treaty)
and
employment,
either
in
the
agriculture
or
food
processing
sectors.
Das
den
Kommissionsvorschlägen
zugrundeliegende
Konzept
scheint
eindeutig
von
dem
Erfordernis
bestimmt
zu
sein,
die
Agrarausgaben
um
jeden
Preis
zu
senken,
ungeachtet
jedweder
Überlegungen
zur
Gewährleistung
der
Einkommen
(Artikel
39
des
Vertrags)
und
zum
Erhalt
der
Arbeitsplätze
im
Primärsektor
und
im
Bereich
der
Be-
und
Verarbeitung
landwirtschaftlicher
Produkte.
TildeMODEL v2018
However,
nowadays
this
trend
has
been
reversed,
due
to
the
curb
in
public
spending
in
this
sector.
Heute
stellt
sich
das
Verhältnis
umgekehrt
dar,
offensichtlich
aufgrund
der
Eindämmung
der
öffentlichen
Ausgaben
in
diesem
Bereich.
TildeMODEL v2018
Despite
the
apparent
efforts
to
curb
spending
on
and
consumption
of
pharmaceuticals,
the
EU
still
maintains
its
position
as
a
leader
in
the
production
of
pharmaceuticals.
Trotz
der
unverkennbaren
Bemühungen
zur
Verringerung
der
Ausgaben
für
und
des
Verbrauchs
von
Arzneimitteln
behauptet
die
EU
ihre
führende
Stellung
bei
der
Herstellung
pharmazeutischer
Produkte.
EUbookshop v2
This
development
was
the
result
of
an
upturn
in
the
GDP
growth
rate
and
the
reforms
aimed
at
containing
social
protection
expenditure
applied
by
the
different
general
government
departments:
in
fact
in
1994
and
1995
social
protection
expenditure
fell
slightly
in
real
terms
in
Spain,
Italy,
the
Netherlands
and
Sweden
as
a
result
of
efforts
to
curb
spending
(Table
1
).
Diese
Entwicklung
ist
teilweise
eine
Folge
eines
er
neuten
BIP-Wachstums,
aber
auch
der
Tatsache,
daß
öffentliche
Verwaltungen
Reformen
eingeleitet
haben,
um
die
Sozialschutzausgaben
in
Grenzen
zu
halten:
in
Spanien,
in
Italien,
den
Niederlanden
und
Schweden
sind
sie
1994
und
1995
real
sogar
leicht
gesunken
dank
der
Anstrengungen,
die
zur
Kontrolle
der
Ausgaben
unternommen
wurden
(vgl.
Tabelle
1
).
EUbookshop v2