Übersetzung für "Curb spending" in Deutsch

In a similar way, individuals are alsomore likely to curb their spending on tourismrelated activitiesduring periods of low consumer confidence.
Ähnlich schränken auch Privatpersonenihre Ausgaben für Tourismus in Zeiten geringen Verbrauchervertrauens eher ein.
EUbookshop v2

The aim of budget discipline, or so we were told, is to curb agricultural spending.
Ziel der Haushaltsdisziplin, so wird uns vorgehalten, ist es, die Agrarausgaben einzudämmen.
EUbookshop v2

On one side we have the ECOFIN Council - yesterday morning the German Foreign Minister repeated what the UK Foreign Secretary said at the start of his term of office, namely that we must curb farm spending - and on the other we have the farmers, concerned that price cuts will adversely affect their budgets.
Auf der einen Seite haben wir den ECOFIN-Rat - gestern vormittag hat der deutsche Außenminister wiederholt, was schon sein britischer Amtskollege zu Beginn seiner Ratspräsidentschaft gesagt hatte, nämlich daß wir die Agrarausgaben senken müssen - und auf der anderen Seite die Landwirte, die besorgt sind, daß eine Preissenkung ihre Bilanzen belasten könne.
Europarl v8

Needless to say, it is unrealistic to expect that they will now increase taxes or curb spending, but I consider an increase in spending to be an irresponsible burden in the face of an uncertain future.
Natürlich ist es nicht realistisch, davon auszugehen, sie würden jetzt Steuern erhöhen oder Ausgaben beschneiden, eine Erhöhung der Ausgaben aber betrachte ich als eine unverantwortliche Hypothek auf eine ungewisse Zukunft.
Europarl v8

The economic and financial situation in certain Member States demands tough policies to curb public spending and, most of all, structural reforms as a precondition for economic growth and job creation.
Die wirtschaftliche und finanzielle Lage einiger Mitgliedstaaten erfordert eine konsequente Politik der Zurückhaltung bei den öffentlichen Ausgaben und macht vor allem Strukturreformen notwendig, die eine Voraussetzung für das Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen sind.
Europarl v8

The Commission's proposals appear to be dictated by the need to curb farm spending at all costs, regardless of any concern to safeguard incomes (Article 39 of the Treaty) and employment, either in the agriculture or food processing sectors.
Das den Kommissionsvorschlägen zugrundeliegende Konzept scheint eindeutig von dem Erfordernis bestimmt zu sein, die Agrarausgaben um jeden Preis zu senken, ungeachtet jedweder Überlegungen zur Gewährleistung der Einkommen (Artikel 39 des Vertrags) und zum Erhalt der Arbeitsplätze im Primärsektor und im Bereich der Be- und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte.
TildeMODEL v2018

However, nowadays this trend has been reversed, due to the curb in public spending in this sector.
Heute stellt sich das Verhältnis umgekehrt dar, offensichtlich aufgrund der Eindämmung der öffentlichen Ausgaben in diesem Bereich.
TildeMODEL v2018

Despite the apparent efforts to curb spending on and consumption of pharmaceuticals, the EU still maintains its position as a leader in the production of pharmaceuticals.
Trotz der unverkennbaren Bemühungen zur Verringerung der Ausgaben für und des Verbrauchs von Arzneimitteln behauptet die EU ihre führende Stellung bei der Herstellung pharmazeutischer Produkte.
EUbookshop v2

This development was the result of an upturn in the GDP growth rate and the reforms aimed at containing social protection expenditure applied by the different general government departments: in fact in 1994 and 1995 social protection expenditure fell slightly in real terms in Spain, Italy, the Netherlands and Sweden as a result of efforts to curb spending (Table 1 ).
Diese Entwicklung ist teilweise eine Folge eines er neuten BIP-Wachstums, aber auch der Tatsache, daß öffentliche Verwaltungen Reformen eingeleitet haben, um die Sozialschutzausgaben in Grenzen zu halten: in Spanien, in Italien, den Niederlanden und Schweden sind sie 1994 und 1995 real sogar leicht gesunken dank der Anstrengungen, die zur Kontrolle der Ausgaben unternommen wurden (vgl. Tabelle 1 ).
EUbookshop v2