Übersetzung für "Creditor insurance" in Deutsch
Where
under
the
rules
on
conflict
of
law
the
right
to
invoke
the
set-off
arises
from
a
national
law
other
than
the
"lex
concursus",
the
common
position,
following
the
Insolvency
Regulation,
allows
the
creditor
of
the
insurance
undertaking
to
retain
this
possibility
as
an
acquired
right
against
the
insolvency
proceedings.
In
Fällen,
in
denen
sich
nach
den
Kollisionsnormen
das
Recht
auf
Aufrechnung
aus
einem
anderen
nationalen
Recht
als
der
"lex
concursus"
herleitet,
lehnt
sich
der
Gemeinsame
Standpunkt
an
die
Insolvenzverordnung
an,
indem
er
dem
Gläubiger
des
Versicherungsunternehmens
gestattet,
an
dieser
Aufrechnungsmöglichkeit
als
einem
erworbenen
Recht
festzuhalten,
das
er
im
Rahmen
der
Insolvenzverfahren
geltend
machen
kann.
TildeMODEL v2018
In
such
cases
Member
States
shall
ensure
that
the
creditor
accepts
the
insurance
policy
from
a
supplier
different
to
his
preferred
supplier
where
such
policy
has
a
level
of
guarantee
equivalent
to
the
one
the
creditor
has
proposed.
In
diesen
Fällen
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
der
Kreditgeber
die
Versicherungspolice
eines
anderen
als
seines
bevorzugten
Anbieters
akzeptiert,
wenn
diese
eine
gleichwertige
Garantieleistung
wie
die
vom
Kreditgeber
angebotene
Versicherungspolice
bietet.
DGT v2019
In
this
way
the
protection
of
creditors
and
insurance
creditors
has
been
improved.
Dergestalt
wurde
der
Schutz
der
Gläubiger
und
Versicherungsgläubiger
verbessert.
TildeMODEL v2018
Certainly
the
two
optional
methods,
which
provide
insurance
creditors
an
equivalent
level
of
protection,
are
not
identical.
Natürlich
sind
die
wahlweise
einzuführenden
Methoden,
die
Versicherungsgläubigern
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
bieten,
nicht
identisch.
TildeMODEL v2018
As
well
as
protecting
investors,
creditors
and
insured
persons,
FINMA
also
monitors
the
proper
functioning
of
the
Swiss
financial
market.
Neben
dem
Anleger-,
Gläubiger-
und
Versichertenschutz
überwacht
die
FINMA
die
Funktionsfähigkeit
des
Schweizer
Finanzmarktes.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
achieve
this
objective
Member
States
should
ensure
special
treatment
for
insurance
creditors
according
to
one
of
two
optional
methods
provided
for
in
this
Directive.
Um
dies
zu
erreichen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
besondere
Behandlung
von
Versicherungsgläubigern
wahlweise
nach
einer
der
beiden
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Methoden
sicherstellen.
JRC-Acquis v3.0
Such
mutual
recognition
is
implemented
in
this
Directive
through
the
principles
of
unity,
universality,
coordination,
publicity,
equivalent
treatment
and
protection
of
insurance
creditors.
Diese
gegenseitige
Anerkennung
wird
in
dieser
Richtlinie
durch
die
Grundsätze
der
Einheit,
der
Universalität,
der
Abstimmung,
der
Publizität,
der
Gleichbehandlung
und
des
Schutzes
der
Versicherungsgläubiger
verwirklicht.
JRC-Acquis v3.0
The
home
Member
State
may
provide
that,
where
the
rights
of
insurance
creditors
have
been
subrogated
to
a
guarantee
scheme
established
in
that
Member
State,
claims
by
that
scheme
shall
not
benefit
from
the
provisions
of
Article
10(1).
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
vorsehen,
dass
Artikel
10
Absatz
1
nicht
für
Forderungen
eines
in
diesem
Mitgliedstaat
errichteten
Sicherungssystems
gilt,
das
in
die
Rechte
der
Versicherungsgläubiger
eingetreten
ist.
JRC-Acquis v3.0
The
home
Member
State
may
provide
that,
where
the
rights
of
insurance
creditors
have
been
subrogated
to
a
guarantee
scheme
established
in
that
Member
State,
claims
by
that
scheme
shall
not
benefit
from
the
provisions
of
Article
10(1)
277(1).
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
vorsehen,
dass
Artikel
277
10
Absatz
1
nicht
für
Forderungen
eines
in
diesem
Mitgliedstaat
errichteten
Sicherungssystems
gilt,
das
in
die
Rechte
der
Versicherungsgläubiger
eingetreten
ist.
TildeMODEL v2018
The
home
Member
State
may
provide
that,
where
the
rights
of
insurance
creditors
have
been
subrogated
to
a
guarantee
scheme
established
in
that
Member
State,
claims
by
that
scheme
shall
not
benefit
from
the
provisions
of
Article
10(1)
286(1).
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
vorsehen,
dass
Artikel
286
10
Absatz
1
nicht
für
Forderungen
eines
in
diesem
Mitgliedstaat
errichteten
Sicherungssystems
gilt,
das
in
die
Rechte
der
Versicherungsgläubiger
eingetreten
ist.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
an
appropriate
balance
should
be
ensured
between
the
protection
of
insurance
creditors
and
other
privileged
creditors
protected
under
the
legislation
of
the
Member
State
concerned.
Außerdem
sollte
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
dem
Schutz
der
Versicherungsgläubiger
und
dem
Schutz
anderer
gemäß
dem
Recht
des
betroffenen
Mitgliedstaats
bevorrechtigter
Gläubiger
sichergestellt
werden.
TildeMODEL v2018
It
should
also
be
noted
that
the
broad
definition
of
“insurance
claims”
in
the
common
position
[Article
2
(k)]
should
have
a
positive
impact
on
the
protection
of
insurance
creditors
since
such
a
definition
determines
the
scope
of
application
of
the
two
optional
methods.
Außerdem
sei
darauf
hingewiesen,
dass
sich
die
weitgefaßte
Definition
des
Begriffs
“Versicherungsforderung”
im
Gemeinsamen
Standpunkt
[Artikel
2
Buchstabe
k]
positiv
auf
den
Schutz
der
Versicherungsgläubiger
auswirken
dürfte,
da
durch
eine
solche
Definition
der
Anwendungsbereich
der
beiden
zur
Wahl
stehenden
Methoden
festgelegt
wird.
TildeMODEL v2018
Since
national
legislation
concerning
reorganisation
measures
and
winding-up
proceedings
is
not
harmonised
it
is
appropriate,
in
the
framework
of
the
Internal
Market,
to
ensure
the
mutual
recognition
of
reorganisation
measures
and
winding-up
legislation
of
the
Member
States
concerning
insurance
undertakings
as
well
as
the
necessary
cooperation
taking
into
account
the
need
for
unity,
universality,
coordination
and
publicity
for
such
measures
and
the
equivalent
treatment
and
protection
of
insurance
creditors.
Da
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
für
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsverfahren
nicht
harmonisiert
sind,
empfiehlt
es
sich
im
Rahmen
des
Binnenmarkts,
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsvorschriften
für
Versicherungsunternehmen
sowie
die
nötige
Zusammenarbeit
sicherzustellen,
wobei
den
Geboten
der
Einheit,
der
Universalität,
der
Abstimmung
und
der
Publizität
dieser
Maßnahmen
sowie
der
Gleichbehandlung
und
des
Schutzes
der
Versicherungsgläubiger
Rechnung
zu
tragen
ist.
TildeMODEL v2018
However
a
large
majority
of
Member
States
were
not
in
a
position
to
accept
such
harmonisation
which
affected
the
delicate
political
balance
existing
in
their
national
legislation
with
regard
to
the
different
categories
of
creditors
in
a
winding-up
(e.g.:
ordinary
creditors,
insurance
creditors,
employees,
social
security,
fiscal
authorities,
rights
in
rem12
etc).
Die
große
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
sah
sich
jedoch
außer
Stande,
einer
derartigen
Harmonisierung
zuzustimmen,
die
das
empfindliche
politische
Gleichgewicht
beeinträchtigte,
das
sie
in
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
zwischen
den
verschiedenen
Kategorien
der
von
einer
Liquidation
betroffenen
Versicherungsgläubiger
(z.B.:
gewöhnliche
Gläubiger,
Versicherungsgläubiger,
Beschäftigte,
Sozialversicherungsträger,
Steuerbehörden,
Gläubiger
mit
Ansprüchen
aus
dinglichen
Rechten12
usw.)
hergestellt
hatten.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
an
additional
guarantee
for
the
insurance
creditors
has
been
provided
in
Article
12
of
the
common
position
in
the
case
of
the
“general
privilege”
system.
In
Artikel
12
des
Gemeinsamen
Standpunkts
ist
darüber
hinaus
eine
zusätzliche
Sicherung
für
Versicherungsgläubiger
vorgesehen,
die
dem
System
des
“Generalprivilegs”
unterliegen.
TildeMODEL v2018
The
Proposal
provided
for
a
single
method
("special
privilege")
for
the
treatment
of
insurance
claims
in
the
winding-up
of
an
insurance
undertaking:
the
exclusive
affectation
of
the
assets
representing
the
technical
provisions
to
insurance
creditors.
In
dem
Vorschlag
war
eine
einheitliche
Methode
("Spezialprivileg")
für
die
Behandlung
von
Versicherungsforderungen
im
Rahmen
der
Liquidation
eines
Versicherungsunternehmens
vorgesehen,
nach
der
die
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
bildenden
Vermögenswerte
ausschließlich
den
Versicherungsgläubigern
zugute
kommen
sollten.
TildeMODEL v2018
Since
national
legislation
concerning
reorganisation
measures
and
winding-up
proceedings
is
not
harmonised,
it
is
appropriate,
in
the
framework
of
the
internal
market,
to
ensure
the
mutual
recognition
of
reorganisation
measures
and
winding-up
legislation
of
the
Member
States
concerning
insurance
undertakings,
as
well
as
the
necessary
cooperation,
taking
into
account
the
need
for
unity,
universality,
coordination
and
publicity
for
such
measures
and
the
equivalent
treatment
and
protection
of
insurance
creditors.
Da
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
für
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsverfahren
nicht
harmonisiert
sind,
empfiehlt
es
sich
im
Rahmen
des
Binnenmarktes,
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsvorschriften
für
Versicherungsunternehmen
sowie
die
nötige
Zusammenarbeit
sicherzustellen,
wobei
den
Geboten
der
Einheit,
der
Universalität,
der
Abstimmung
und
der
Publizität
dieser
Maßnahmen
sowie
der
Gleichbehandlung
und
des
Schutzes
der
Versicherungsgläubiger
Rechnung
zu
tragen
ist.
DGT v2019
The
home
Member
State
may
provide
that,
where
the
rights
of
insurance
creditors
have
been
subrogated
to
a
guarantee
scheme
established
in
that
Member
State,
claims
by
that
scheme
shall
not
benefit
from
the
provisions
of
Article
275(1).
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
vorsehen,
dass
Artikel
275
Absatz
1
nicht
für
Forderungen
eines
in
diesem
Mitgliedstaat
errichteten
Sicherungssystems
gilt,
das
in
die
Rechte
der
Versicherungsgläubiger
eingetreten
ist.
DGT v2019
In
order
to
achieve
that
objective,
Member
States
should
be
provided
with
a
choice
between
equivalent
methods
to
ensure
special
treatment
for
insurance
creditors,
none
of
those
methods
impeding
a
Member
State
from
establishing
a
ranking
between
different
categories
of
insurance
claim.
Um
dies
zu
erreichen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
zwischen
gleichwertigen
Methoden
zur
Gewährleistung
der
besonderen
Behandlung
von
Versicherungsgläubigern
auswählen
können,
wobei
keine
dieser
Methoden
einen
Mitgliedstaat
daran
hindern
darf,
einen
Rangunterschied
zwischen
verschiedenen
Kategorien
von
Versicherungsforderungen
vorzusehen.
DGT v2019