Übersetzung für "Creditor insurance" in Deutsch

Where under the rules on conflict of law the right to invoke the set-off arises from a national law other than the "lex concursus", the common position, following the Insolvency Regulation, allows the creditor of the insurance undertaking to retain this possibility as an acquired right against the insolvency proceedings.
In Fällen, in denen sich nach den Kollisionsnormen das Recht auf Aufrechnung aus einem anderen nationalen Recht als der "lex concursus" herleitet, lehnt sich der Gemeinsame Standpunkt an die Insolvenzverordnung an, indem er dem Gläubiger des Versicherungsunternehmens gestattet, an dieser Aufrechnungsmöglichkeit als einem erworbenen Recht festzuhalten, das er im Rahmen der Insolvenzverfahren geltend machen kann.
TildeMODEL v2018

In such cases Member States shall ensure that the creditor accepts the insurance policy from a supplier different to his preferred supplier where such policy has a level of guarantee equivalent to the one the creditor has proposed.
In diesen Fällen stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass der Kreditgeber die Versicherungspolice eines anderen als seines bevorzugten Anbieters akzeptiert, wenn diese eine gleichwertige Garantieleistung wie die vom Kreditgeber angebotene Versicherungspolice bietet.
DGT v2019

In this way the protection of creditors and insurance creditors has been improved.
Dergestalt wurde der Schutz der Gläubiger und Versicherungsgläubiger verbessert.
TildeMODEL v2018

Certainly the two optional methods, which provide insurance creditors an equivalent level of protection, are not identical.
Natürlich sind die wahlweise einzuführenden Methoden, die Versicherungsgläubigern ein gleichwertiges Schutzniveau bieten, nicht identisch.
TildeMODEL v2018

As well as protecting investors, creditors and insured persons, FINMA also monitors the proper functioning of the Swiss financial market.
Neben dem Anleger-, Gläubiger- und Versichertenschutz überwacht die FINMA die Funktionsfähigkeit des Schweizer Finanzmarktes.
ParaCrawl v7.1

In order to achieve this objective Member States should ensure special treatment for insurance creditors according to one of two optional methods provided for in this Directive.
Um dies zu erreichen, sollten die Mitgliedstaaten die besondere Behandlung von Versicherungsgläubigern wahlweise nach einer der beiden in dieser Richtlinie vorgesehenen Methoden sicherstellen.
JRC-Acquis v3.0

Such mutual recognition is implemented in this Directive through the principles of unity, universality, coordination, publicity, equivalent treatment and protection of insurance creditors.
Diese gegenseitige Anerkennung wird in dieser Richtlinie durch die Grundsätze der Einheit, der Universalität, der Abstimmung, der Publizität, der Gleichbehandlung und des Schutzes der Versicherungsgläubiger verwirklicht.
JRC-Acquis v3.0

The home Member State may provide that, where the rights of insurance creditors have been subrogated to a guarantee scheme established in that Member State, claims by that scheme shall not benefit from the provisions of Article 10(1).
Der Herkunftsmitgliedstaat kann vorsehen, dass Artikel 10 Absatz 1 nicht für Forderungen eines in diesem Mitgliedstaat errichteten Sicherungssystems gilt, das in die Rechte der Versicherungsgläubiger eingetreten ist.
JRC-Acquis v3.0

The home Member State may provide that, where the rights of insurance creditors have been subrogated to a guarantee scheme established in that Member State, claims by that scheme shall not benefit from the provisions of Article 10(1) 277(1).
Der Herkunftsmitgliedstaat kann vorsehen, dass Artikel 277 10 Absatz 1 nicht für Forderungen eines in diesem Mitgliedstaat errichteten Sicherungssystems gilt, das in die Rechte der Versicherungsgläubiger eingetreten ist.
TildeMODEL v2018

The home Member State may provide that, where the rights of insurance creditors have been subrogated to a guarantee scheme established in that Member State, claims by that scheme shall not benefit from the provisions of Article 10(1) 286(1).
Der Herkunftsmitgliedstaat kann vorsehen, dass Artikel 286 10 Absatz 1 nicht für Forderungen eines in diesem Mitgliedstaat errichteten Sicherungssystems gilt, das in die Rechte der Versicherungsgläubiger eingetreten ist.
TildeMODEL v2018

Furthermore, an appropriate balance should be ensured between the protection of insurance creditors and other privileged creditors protected under the legislation of the Member State concerned.
Außerdem sollte ein angemessenes Gleichgewicht zwischen dem Schutz der Versicherungsgläubiger und dem Schutz anderer gemäß dem Recht des betroffenen Mitgliedstaats bevorrechtigter Gläubiger sichergestellt werden.
TildeMODEL v2018

It should also be noted that the broad definition of “insurance claims” in the common position [Article 2 (k)] should have a positive impact on the protection of insurance creditors since such a definition determines the scope of application of the two optional methods.
Außerdem sei darauf hingewiesen, dass sich die weitgefaßte Definition des Begriffs “Versicherungsforderung” im Gemeinsamen Standpunkt [Artikel 2 Buchstabe k] positiv auf den Schutz der Versicherungsgläubiger auswirken dürfte, da durch eine solche Definition der Anwendungsbereich der beiden zur Wahl stehenden Methoden festgelegt wird.
TildeMODEL v2018

Since national legislation concerning reorganisation measures and winding-up proceedings is not harmonised it is appropriate, in the framework of the Internal Market, to ensure the mutual recognition of reorganisation measures and winding-up legislation of the Member States concerning insurance undertakings as well as the necessary cooperation taking into account the need for unity, universality, coordination and publicity for such measures and the equivalent treatment and protection of insurance creditors.
Da die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften für Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsverfahren nicht harmonisiert sind, empfiehlt es sich im Rahmen des Binnenmarkts, die gegenseitige Anerkennung von Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsvorschriften für Versicherungsunternehmen sowie die nötige Zusammenarbeit sicherzustellen, wobei den Geboten der Einheit, der Universalität, der Abstimmung und der Publizität dieser Maßnahmen sowie der Gleichbehandlung und des Schutzes der Versicherungsgläubiger Rechnung zu tragen ist.
TildeMODEL v2018

However a large majority of Member States were not in a position to accept such harmonisation which affected the delicate political balance existing in their national legislation with regard to the different categories of creditors in a winding-up (e.g.: ordinary creditors, insurance creditors, employees, social security, fiscal authorities, rights in rem12 etc).
Die große Mehrheit der Mitgliedstaaten sah sich jedoch außer Stande, einer derartigen Harmonisierung zuzustimmen, die das empfindliche politische Gleichgewicht beeinträchtigte, das sie in ihren nationalen Rechtsvorschriften zwischen den verschiedenen Kategorien der von einer Liquidation betroffenen Versicherungsgläubiger (z.B.: gewöhnliche Gläubiger, Versicherungsgläubiger, Beschäftigte, Sozialversicherungsträger, Steuerbehörden, Gläubiger mit Ansprüchen aus dinglichen Rechten12 usw.) hergestellt hatten.
TildeMODEL v2018

Furthermore, an additional guarantee for the insurance creditors has been provided in Article 12 of the common position in the case of the “general privilege” system.
In Artikel 12 des Gemeinsamen Standpunkts ist darüber hinaus eine zusätzliche Sicherung für Versicherungsgläubiger vorgesehen, die dem System des “Generalprivilegs” unterliegen.
TildeMODEL v2018

The Proposal provided for a single method ("special privilege") for the treatment of insurance claims in the winding-up of an insurance undertaking: the exclusive affectation of the assets representing the technical provisions to insurance creditors.
In dem Vorschlag war eine einheitliche Methode ("Spezialprivileg") für die Behandlung von Versicherungsforderungen im Rahmen der Liquidation eines Versicherungsunternehmens vorgesehen, nach der die die versicherungstechnischen Rückstellungen bildenden Vermögenswerte ausschließlich den Versicherungsgläubigern zugute kommen sollten.
TildeMODEL v2018

Since national legislation concerning reorganisation measures and winding-up proceedings is not harmonised, it is appropriate, in the framework of the internal market, to ensure the mutual recognition of reorganisation measures and winding-up legislation of the Member States concerning insurance undertakings, as well as the necessary cooperation, taking into account the need for unity, universality, coordination and publicity for such measures and the equivalent treatment and protection of insurance creditors.
Da die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften für Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsverfahren nicht harmonisiert sind, empfiehlt es sich im Rahmen des Binnenmarktes, die gegenseitige Anerkennung von Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsvorschriften für Versicherungsunternehmen sowie die nötige Zusammenarbeit sicherzustellen, wobei den Geboten der Einheit, der Universalität, der Abstimmung und der Publizität dieser Maßnahmen sowie der Gleichbehandlung und des Schutzes der Versicherungsgläubiger Rechnung zu tragen ist.
DGT v2019

The home Member State may provide that, where the rights of insurance creditors have been subrogated to a guarantee scheme established in that Member State, claims by that scheme shall not benefit from the provisions of Article 275(1).
Der Herkunftsmitgliedstaat kann vorsehen, dass Artikel 275 Absatz 1 nicht für Forderungen eines in diesem Mitgliedstaat errichteten Sicherungssystems gilt, das in die Rechte der Versicherungsgläubiger eingetreten ist.
DGT v2019

In order to achieve that objective, Member States should be provided with a choice between equivalent methods to ensure special treatment for insurance creditors, none of those methods impeding a Member State from establishing a ranking between different categories of insurance claim.
Um dies zu erreichen, sollten die Mitgliedstaaten zwischen gleichwertigen Methoden zur Gewährleistung der besonderen Behandlung von Versicherungsgläubigern auswählen können, wobei keine dieser Methoden einen Mitgliedstaat daran hindern darf, einen Rangunterschied zwischen verschiedenen Kategorien von Versicherungsforderungen vorzusehen.
DGT v2019