Übersetzung für "Credit flow" in Deutsch

Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained.
Ohne dieses Vertrauen jedoch fließen keine Kredite, und die wirtschaftlichen Aktivitäten werden gehemmt.
News-Commentary v14

Otherwise, credit will not flow and growth will not resume.
Andernfalls werden die Kredite nicht fließen und das Wachstum wird sich nicht wieder einstellen.
News-Commentary v14

Take the case of impaired assets: clearly, without cleaning the banking system, credit will not flow back to the economy.
Nehmen wir den Fall bei wertgeminderten Vermögenspositionen: die Kredite werden ohne eine Bereinigung des Banksystems sicherlich nicht zurück in die Wirtschaft fließen.
Europarl v8

Thus, it is of paramount importance that the window of opportunity offered by the VLTROs is used by banks to proceed with financial repair and restructuring of balance sheets, while maintaining credit flow to the economy, so that a more resilient banking sector is in place when the VLTROs come to maturity.
Die Finanzinstitute müssen daher die mit den außerordentlichen Liquiditätsmaßnahmen verbundene Schonfrist zu den erforderlichen Reparaturmaßnahmen und zur Umstrukturierung ihrer Bilanzen nutzen und dabei die Kreditvergabe an die Realwirtschaft aufrecht erhalten, so dass der Bankensektor widerstandsfähiger ist, wenn die EZB-Darlehen fällig werden.
TildeMODEL v2018

Private sector debt as a percentage of GDP fell sharply in 2014 as a result of GDP growth and a contraction in credit flow but the ratio remains elevated, in part because of corporate sector debt on the balance sheet of Irish affiliates of multinationals.
Die Schuldenquote des Privatsektors ist im Jahr 2014 infolge des BIP-Wachstums und rückläufiger Kreditflüsse deutlich gesunken, sie ist allerdings noch immer hoch, was zum Teil auf die Verschuldung des Unternehmenssektors zurückzuführen ist, die sich in der Bilanz irischer Tochtergesellschaften multinationaler Konzerne niederschlägt.
TildeMODEL v2018

Meanwhile, the relatively high level of private debt, concentrated in non-financial corporations, remains on a downward path, partially due to sustained economic growth but also due to negative credit flow to the corporate sector as banks have tightened their lending standards particularly for the construction sector.
Unterdessen ist die relativ hohe Verschuldung des Privatsektors, die sich auf nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften konzentriert, weiterhin rückläufig, was zum Teil auf das anhaltende Wirtschaftswachstum, zum Teil aber auch auf negative Kreditflüsse an den Unternehmenssektor zurückzuführen ist, da die Banken ihre Bedingungen für die Kreditvergabe, insbesondere an den Bausektor, verschärft haben.
TildeMODEL v2018

In order to restore stability in the banking sector and ensure that credit continues to flow to the real economy, both the EU and its Member States adopted a broad range of unprecedented measures with the taxpayer ultimately footing the related bill.
Zur Wiederherstellung der Stabilität im Bankensektor und zur Aufrechterhaltung der Kreditvergabe an die Realwirtschaft haben die EU und ihre Mitgliedstaaten zahlreiche Maßnahmen bisher unbekannten Ausmaßes ergriffen, für die schlussendlich die Steuerzahler aufkommen mussten.
TildeMODEL v2018

If, in order to sustain this bubble of speculation, the state and central banking system continue to supply a flood of cheap credit, eventually the rate of gain in speculation must overtake the rate of realized profit of industry, so that production constricts for want of capital, while masses of real capital and credit flow into a deadly inflationary spiral in pure speculation.
Wenn der Staat und das Zentralbanksystem damit fortfahren, zur Erhaltung dieser Spekulationsblase eine Flut von billigem Kredit bereitzustellen, muss dies dazu führen, daß Spekulationserträge die Rate des in der Industrie erzielbaren Profits hinter sich lassen, so daß die Produktion aus Mangel an Kapital eingeschränkt wird, während Massen realen Kapitals und Kredit in eine tödliche inflationäre Spirale der reinen Spekulation fließen.
ParaCrawl v7.1

While none are guaranteed to rid you of the burden, you can salvage your credit, reduce the flow of taxing authority correspondence, and help you regain lost peace of mind.
Während kein, wie nicht garantieren, Sie von der Last befreien wird, können Sie den Kredit retten, den Strom der Steuerübereinstimmung die Macht verringern, und, Ihnen helfen, die verlorene herzliche Ruhe zurückzugeben.
ParaCrawl v7.1

Draghi did a good job, the centre-left business daily Cinco Días writes in praise, and defends the ECB chief from disappointed reactions on the part of investors: "Although the investors don't like the restraint of the ECB's monetary policy, surveys reveal that the credit flow in Europe has improved tangibly in the last two years.
Draghi hat seine Arbeit gut gemacht, lobt die linksliberale Wirtschaftszeitung Cinco Días und verteidigt den EZB-Chef vor der enttäuschten Reaktion der Anleger: "Auch wenn den Investoren die geldpolitische Zurückhaltung der EZB fad erscheinen mag, zeigen die Statistiken, dass sich der Kreditfluss in den vergangenen zwei Jahren deutlich verbessert hat.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the more general becomes the flow of capital, as through the development of world money markets and international credit, the more freely capital and credit flow from one sector or subsector of that world economy to another.
Je allgemeiner weiterhin der Kapitalfluß im Zuge der Entwicklung der Weltgeldmärkte und des internationalen Kredits wird, desto freizügiger fließen Kapital und Kredit von einem Sektor oder Subsektor der Weltwirtschaft zum andern.
ParaCrawl v7.1

Our top priority now is the restoration of credit flows to the economy.
Höchste Priorität hat für uns nun die Wiederherstellung der Kreditflüsse zur Wirtschaft.
Europarl v8

With credit flows disrupted, the economy could not continue to expand.
Durch die gestörten Kreditflüsse konnte die Wirtschaft nicht weiter wachsen.
News-Commentary v14

Credit flows to the private sector remain moderately positive.
Die Kreditflüsse an den privaten Sektor sind nach wie vor moderat positiv.
TildeMODEL v2018

Credit flows to the European Union Institutions rose by 4.8% in value in 1996.
Die Kredit­Vorgänge der Leistungsbilanz der EU­Institutionen erhöhten sich 1996 um 4,8%.
EUbookshop v2

Liquidity has since been normalizing and credit flows returning.
Inzwischen normalisiert sich die Liquidität und die Kreditflüsse kehren zurück.
ParaCrawl v7.1

But credit has stopped flowing the way it should.
Aber die Kreditvergabe fließt nicht mehr so wie sie sollte.
ParaCrawl v7.1

Financial sector liabilities were on the rise, and credit flows to non-financial corporations showed a small increase in 2014.
Die Verbindlichkeiten des Finanzsektors sind gewachsen und die Kreditvergabe an nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften hat 2014 etwas zugenommen.
TildeMODEL v2018

Bond issues and borrowing and lending operations account for 74% of credit flows and 72% of debit flows.
Schuldverschreibungen und Darlehen stellen 1995 74 % der Kredit­ und 72 % der Debet­Vorgänge.
EUbookshop v2