Übersetzung für "Crack the whip" in Deutsch

I ask that if one of my girls forgets herself, you let me be the one that crack the whip.
Benimmt sich eins meiner Mädchen daneben, schwinge ich die Peitsche.
OpenSubtitles v2018

I'll go to the stable, mount my horse, crack the whip...
Ich werde zum Stall gehen, mein Pferd besteigen, die Peitsche knacken...
OpenSubtitles v2018

Relax, I didn't come over here to crack the whip.
Entspann dich, ich bin nicht hier, um die Peitsche zu schwingen.
OpenSubtitles v2018

Plenty of parents still crack the whip.
Viele Eltern lassen noch die Peitsche knallen.
OpenSubtitles v2018

Boy,we've got to crack the whip around here,cooter.
Mann, wir werden hier wohl die Peitsche schwingen müssen, Cooter.
OpenSubtitles v2018

So if I have to crack the whip a little...
Wenn ich also etwas mit der Peitsche knallen muss...
OpenSubtitles v2018

I overheard one of the brothers say they're gonna crack the Whip.
Ich hörte, wie einer sagte, sie wollten "die Peitsche knallen" lassen.
OpenSubtitles v2018

The EU has staff in KEDO, including at director level, is following the procurement aspects - and here I can assure Mr Ford that we have every intention of ensuring that Europe gets a fair crack of the whip - and Europe has the chairmanship of the important International Nuclear Safety Advisory Group.
Die EU ist in der KEDO bis zur Direktorenebene vertreten, beobachtet alle Aspekte im Zusammenhang mit der Vergabe von Aufträgen - an dieser Stelle kann ich Herrn Ford versichern, daß wir uns auf jeden Fall dafür einsetzen werden, daß Europa ein gutes Stück vom Kuchen abbekommt - und Europa hat den Vorsitz der wichtigen Internationalen Beratergruppe für Nukleare Sicherheit inne.
Europarl v8

Clearly Europeans feel that the European Ombudsman has the right to crack the whip over everyone.
Offensichtlich haben die Europäer das Gefühl, der Europäische Bürgerbeauftragte habe das Recht, seine Peitsche über jedem schwingen zu lassen.
Europarl v8

We have gradually come to realize that not all the developing countries have benefited from the scheme, and that in particular the poorest among them have not had a fair crack of the whip.
Langsam gewannen wir die Überzeugung, daß nicht alle Entwicklungsländer davon profitieren konnten und daß insbesondere die ärmsten nicht zum Zuge gekommen sind.
EUbookshop v2

I tried to crack the whip, and now the whole staff is turning on me.
Ich habe es mit der Peitsche versucht, und jetzt wendet sich das ganze Personal gegen mich.
OpenSubtitles v2018

The EU has staff in KEDO, including at director level, is following the procurement aspects — and here I can assure Mr Ford that we have every intention of ensuring that Europe gets a fair crack of the whip — and Europe has the chairmanship of the important International Nuclear Safety Advisory Group.
Stelle kann ich Herrn Ford versichern, daß wir uns auf jeden Fall dafür einsetzen werden, daß Europa ein gutes Stück vom Kuchen abbekommt — und Europa hat den Vorsitz der wichtigen Internationalen Beratergruppe für Nukleare Sicherheit inne.
EUbookshop v2

Among the points raised are the need for more resources to be made available for women's programmes, for measures to ensure that minority groups with special problems get a fair crack of the whip and for special help for migrants from non-Community countries who are at a disadvantage in the labour market.
Daß dies zugleich mit der Ausbildung in den neuen Technologien verbunden wird, halte ich zumindest dort, wo die Langzeitarbeitslosen betroffen sind, für eine arg harte Forderung.
EUbookshop v2

I might say to my British colleagues that I can understand the grievances mentioned by one or two of them when they said that British farmers were not getting an equal crack of the whip.
Ich glaube, die irische Schaffleischerzeugung wurde in den letzten Jahren derart massiv gesteigert, daß die Vorgebirge und Berge Irlands nun von ernsthafter Bodenerosion und wachsender Verschmutzung betroffen sind.
EUbookshop v2