Übersetzung für "Crack the whip" in Deutsch
I
ask
that
if
one
of
my
girls
forgets
herself,
you
let
me
be
the
one
that
crack
the
whip.
Benimmt
sich
eins
meiner
Mädchen
daneben,
schwinge
ich
die
Peitsche.
OpenSubtitles v2018
I'll
go
to
the
stable,
mount
my
horse,
crack
the
whip...
Ich
werde
zum
Stall
gehen,
mein
Pferd
besteigen,
die
Peitsche
knacken...
OpenSubtitles v2018
Relax,
I
didn't
come
over
here
to
crack
the
whip.
Entspann
dich,
ich
bin
nicht
hier,
um
die
Peitsche
zu
schwingen.
OpenSubtitles v2018
Plenty
of
parents
still
crack
the
whip.
Viele
Eltern
lassen
noch
die
Peitsche
knallen.
OpenSubtitles v2018
Boy,we've
got
to
crack
the
whip
around
here,cooter.
Mann,
wir
werden
hier
wohl
die
Peitsche
schwingen
müssen,
Cooter.
OpenSubtitles v2018
So
if
I
have
to
crack
the
whip
a
little...
Wenn
ich
also
etwas
mit
der
Peitsche
knallen
muss...
OpenSubtitles v2018
I
overheard
one
of
the
brothers
say
they're
gonna
crack
the
Whip.
Ich
hörte,
wie
einer
sagte,
sie
wollten
"die
Peitsche
knallen"
lassen.
OpenSubtitles v2018
The
EU
has
staff
in
KEDO,
including
at
director
level,
is
following
the
procurement
aspects
-
and
here
I
can
assure
Mr
Ford
that
we
have
every
intention
of
ensuring
that
Europe
gets
a
fair
crack
of
the
whip
-
and
Europe
has
the
chairmanship
of
the
important
International
Nuclear
Safety
Advisory
Group.
Die
EU
ist
in
der
KEDO
bis
zur
Direktorenebene
vertreten,
beobachtet
alle
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
der
Vergabe
von
Aufträgen
-
an
dieser
Stelle
kann
ich
Herrn
Ford
versichern,
daß
wir
uns
auf
jeden
Fall
dafür
einsetzen
werden,
daß
Europa
ein
gutes
Stück
vom
Kuchen
abbekommt
-
und
Europa
hat
den
Vorsitz
der
wichtigen
Internationalen
Beratergruppe
für
Nukleare
Sicherheit
inne.
Europarl v8
Clearly
Europeans
feel
that
the
European
Ombudsman
has
the
right
to
crack
the
whip
over
everyone.
Offensichtlich
haben
die
Europäer
das
Gefühl,
der
Europäische
Bürgerbeauftragte
habe
das
Recht,
seine
Peitsche
über
jedem
schwingen
zu
lassen.
Europarl v8
We
have
gradually
come
to
realize
that
not
all
the
developing
countries
have
benefited
from
the
scheme,
and
that
in
particular
the
poorest
among
them
have
not
had
a
fair
crack
of
the
whip.
Langsam
gewannen
wir
die
Überzeugung,
daß
nicht
alle
Entwicklungsländer
davon
profitieren
konnten
und
daß
insbesondere
die
ärmsten
nicht
zum
Zuge
gekommen
sind.
EUbookshop v2
I
tried
to
crack
the
whip,
and
now
the
whole
staff
is
turning
on
me.
Ich
habe
es
mit
der
Peitsche
versucht,
und
jetzt
wendet
sich
das
ganze
Personal
gegen
mich.
OpenSubtitles v2018
The
EU
has
staff
in
KEDO,
including
at
director
level,
is
following
the
procurement
aspects
—
and
here
I
can
assure
Mr
Ford
that
we
have
every
intention
of
ensuring
that
Europe
gets
a
fair
crack
of
the
whip
—
and
Europe
has
the
chairmanship
of
the
important
International
Nuclear
Safety
Advisory
Group.
Stelle
kann
ich
Herrn
Ford
versichern,
daß
wir
uns
auf
jeden
Fall
dafür
einsetzen
werden,
daß
Europa
ein
gutes
Stück
vom
Kuchen
abbekommt
—
und
Europa
hat
den
Vorsitz
der
wichtigen
Internationalen
Beratergruppe
für
Nukleare
Sicherheit
inne.
EUbookshop v2
Among
the
points
raised
are
the
need
for
more
resources
to
be
made
available
for
women's
programmes,
for
measures
to
ensure
that
minority
groups
with
special
problems
get
a
fair
crack
of
the
whip
and
for
special
help
for
migrants
from
non-Community
countries
who
are
at
a
disadvantage
in
the
labour
market.
Daß
dies
zugleich
mit
der
Ausbildung
in
den
neuen
Technologien
verbunden
wird,
halte
ich
zumindest
dort,
wo
die
Langzeitarbeitslosen
betroffen
sind,
für
eine
arg
harte
Forderung.
EUbookshop v2
I
might
say
to
my
British
colleagues
that
I
can
understand
the
grievances
mentioned
by
one
or
two
of
them
when
they
said
that
British
farmers
were
not
getting
an
equal
crack
of
the
whip.
Ich
glaube,
die
irische
Schaffleischerzeugung
wurde
in
den
letzten
Jahren
derart
massiv
gesteigert,
daß
die
Vorgebirge
und
Berge
Irlands
nun
von
ernsthafter
Bodenerosion
und
wachsender
Verschmutzung
betroffen
sind.
EUbookshop v2