Übersetzung für "Could not be carried out" in Deutsch

A renovation could not be carried out until April 2007.
Eine Sanierung konnte erst im April 2007 angegangen werden.
Wikipedia v1.0

Certainly, otherwise many laboratory tests could not be carried out.
Sicher, denn sonst könnten viele Forschungsarbeiten im Labor nicht durchgeführt werden.
TildeMODEL v2018

What we, your elders, could not accomplish may be carried out by you young people.
Was wir Alten nicht geschafft haben, wird nun eure Aufgabe werden.
OpenSubtitles v2018

Further polymerization could not be carried out without thorough cleaning in between batches.
Eine weitere Polymerisation ohne gründliche Zwischenreinigung war nicht durchzuführen.
EuroPat v2

This work could not be carried out under the terms of this research project.
Diese zusätzlichen Messungen und Entwicklungen wurden jedoch nicht im Rahmen dieser Forschung durchgeführt.
EUbookshop v2

This could not be carried out, however, unless the USSR were defeated.
Dies konnte jedoch nicht durchgeführt werden, solange die UdSSR nicht besiegt war.
ParaCrawl v7.1

This makes it possible to conduct analyses that could not be carried out before.
Dadurch werden Untersuchungen ermöglicht, die bislang noch nicht durchgeführt werden konnten.
EuroPat v2

Owing to the tendency of polymer V5 to gel, a GPC measurement could not be carried out.
Aufgrund der Neigung von Polymer V5 zur Gelbildung konnte keine GPC Messung vorgenommen werden.
EuroPat v2

A molecular weight determination by means of GPC could not be carried out owing to the predominant amount of insoluble material.
Eine Molekulargewichtsbestimmung mittels GPC konnte aufgrund des mengenmäßig überwiegenden unlöslichen Anteils nicht durchgeführt werden.
EuroPat v2

Until now, a pressing operation therefore could not be carried out with only a single jointing clamp in such instances.
In solchen Fällen konnte daher eine Verpressung bisher nicht mit nur einer einzigen Pressbacke durchgeführt werden.
EuroPat v2

Measurements of the free cortisol in the serum and saliva could not be carried out.
Messungen des freien Kortisols in Serum und im Speichel konnten leider nicht durchgeführt werden.
ParaCrawl v7.1

Thus the appellant-opponent bore the burden of proving that the invention could not be carried out.
Somit war der Beschwerdeführer-Einsprechende dafür beweispflichtig, dass die Erfindung nicht ausgeführt werden konnte.
ParaCrawl v7.1

For financial reasons, requests and plans for an extension to be built on a nearby parking lot could not be carried out.
Wünsche und Pläne zur Erweiterung im Bereich eines benachbarten Parkplatzes wurden aus finanziellen Gründen nicht verwirklicht.
ParaCrawl v7.1

After validation, you will receive a message, generated by the system, indicating that the payment could not be carried out.
Nach der Validierung erhalten Sie eine systemgenerierte Nachricht, dass die Zahlung nicht ausgeführt werden konnte.
ParaCrawl v7.1

A test in the MP could not be carried out in the absence of a suitable team.
Ein Test im MP konnte aber in Ermangelung eines geeigneten Teams nicht durchgeführt werden.
ParaCrawl v7.1

Because of this about-turn in its privatization policy, the interim review provided for under the standby credit agreement with the IMF could not be carried out.
Wegen dieses Kursumschwungs in der Privatisierungspolitik konnte auch die Zwischenprüfung nicht abgeschlossen werden, die laut der Bereitschaftskreditvereinbarung mit dem IWF vorgesehen war.
Europarl v8

In particular, we ask the Commission to table a communication on research and employment, which was initially planned for 1996 but could not be carried out.
Wir fordern die Kommission ausdrücklich zur Vorlage einer Mitteilung über Forschung und Beschäftigung auf, die ursprünglich für 1996 vorgesehen war und zu der es nicht gekommen ist.
Europarl v8

In the letters, the state confirmed that if the transactions could not be carried out successfully, it would introduce a compensation procedure.
In diesen Schreiben bestätigte der Staat, dass er bei einem nicht erfolgreichen Abschluss der Geschäfte ein Entschädigungsverfahren einleiten würde.
DGT v2019