Übersetzung für "Convey through" in Deutsch
That
is
the
message
we
want
to
convey
through
this
resolution.
Dies
ist
die
Botschaft,
die
wir
durch
diese
Entschließung
vermitteln
wollen.
Europarl v8
We
must
convey
this
light
through
our
good
works.
Dieses
Licht
müssen
wir
mit
unseren
guten
Werken
überbringen.
ParaCrawl v7.1
In
this
case
the
holding
plate
can
convey
soil
material
through
the
opening
during
rotation.
In
diesem
Fall
kann
die
Halteplatte
bei
Drehung
Bodenmaterial
durch
die
Öffnung
hindurchfördern.
EuroPat v2
So,
I
planned
to
convey
the
message
through
three
posters...
So
habe
ich
geplant,
die
Botschaft
mit
folgenden
drei
Bildern
zu
transportieren...
ParaCrawl v7.1
So,
I
planned
to
convey
the
message
through
three
posters…
So
habe
ich
geplant,
die
Botschaft
mit
folgenden
drei
Bildern
zu
transportieren
…
ParaCrawl v7.1
Here
gravity
can
no
longer
be
used
to
convey
the
material
through
the
crushing
chamber.
Hier
kann
nicht
mehr
die
Schwerkraft
zur
Durchförderung
des
Brechgutes
durch
den
Brechraum
benützt
werden.
EuroPat v2
Fo:
Â
Are
there
any
common
messages,
emotions
or
ideas
you
try
to
convey
through
your
images?
Fotolia:
Welche
Botschaften,
Gefühle
oder
Ideen
versuchst
du
in
deinen
Bildern
zu
transportieren?
ParaCrawl v7.1
It
also
wanted
to
convey
this
message
through
its
new
stand
at
Interpack
2014
in
Düsseldorf.
Diese
Botschaft
sollte
auch
ihr
neuer
Stand
an
der
Interpack
2014
in
Düsseldorf
vermitteln.
ParaCrawl v7.1
To
convey
ice
through
the
crushing
compartment
the
latter
preferably
contains
a
slide
that
can
be
rotated
about
its
cylinder
axis.
Um
Eis
durch
die
Zerkleinerungskammer
hindurchzufördern,
enthält
letztere
vorzugsweise
einen
um
ihre
Zylinderachse
drehbaren
Schieber.
EuroPat v2
Allow
us
to
convey
through
a
brief
history
of
our
jewel
-
the
island
of
Vis.
Lassen
Sie
uns
durch
einen
kurzen
geschichtlichen
Überblick
unsere
Perle
–
die
Insel
Vis
–
vorzustellen.
CCAligned v1
Fo:
Â
Are
they
any
common
messages,
emotions
or
ideas
you
try
to
convey
through
your
images?
Fotolia:
Welche
Botschaften,
Gefühle
oder
Ideen
versuchst
du
in
deinen
Bildern
zu
transportieren?
ParaCrawl v7.1
Some
subtle
beings
also
convey
their
presence
through
the
fragrance
of
rose,
jasmine
or
lavender.
Manche
feine
Wesen
vermitteln
ihre
Gegenwart
auch
durch
den
Duft
von
Rose,
Jasmin
oder
Lavendel.
ParaCrawl v7.1
Chinese
passenger
drone
eHang
184
is
designed
to
convey
one
person
through
the
air
via
its
electric
motors.
Die
chinesische
Personendrohne
eHang
184
will
mit
ihren
Elektromotoren
eine
Person
durch
die
Lüfte
heben.
ParaCrawl v7.1
Cookies
are
alphanumeric
identification
signs
that
we
convey
through
your
Web
browser
on
your
computer.
Cookies
sind
alphanumerische
Identifikationszeichen,
die
wir
mittels
Ihres
Web-Browsers
an
Ihren
Computer
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
Fo:
Â
What
messages,
emotions
or
ideas
did
you
intend
to
convey
through
your
creation?
Fotolia:
Welche
Botschaften,
Gefühle
oder
Ideen
wolltest
du
in
deinem
Werk
transportieren?
ParaCrawl v7.1
My
mother
would
have
to
ask
several
questions
about
what
I
intended
to
convey
through
my
drawing.
Meine
Mutter
musste
mich
mehrmals
fragen,
was
ich
mit
meiner
Zeichnung
ausdrücken
wollte.
ParaCrawl v7.1
My
own
colleagues
have
asked
me
to
invite
you,
Madam
President,
in
addition
to
this
solemn
moment,
to
open
a
book
of
condolence
that
we
might
also
convey
through
that,
at
some
appropriate
time
to
the
Congress,
our
interlocutor
in
US
democracy,
that
in
spite
of
the
space
which
divides
us
across
the
Atlantic,
we
are
resolutely
united
by
the
bonds
of
democracy
and
freedom
and
in
the
fight
against
terrorism.
Die
Kollegen
meiner
Fraktion
haben
mich
beauftragt,
Sie,
Frau
Präsidentin
zu
bitten,
nach
dieser
außerordentlichen
Sitzung
ein
Kondolenzbuch
bereitzulegen,
damit
wir
zu
einem
geeigneten
Zeitpunkt
dem
Kongress,
unserem
unmittelbaren
Partner
unter
den
demokratischen
Institutionen
der
Vereinigten
Staaten,
übermitteln
können,
dass
wir
räumlich
durch
den
Atlantik
voneinander
getrennt
sein
mögen,
uns
jedoch
das
Band
der
Demokratie
und
Freiheit
miteinander
verbindet
und
wir
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
entschlossen
zusammenstehen.
Europarl v8
So
I
will
use
it
as
a
tool
to
convey
people’s
voice
through
art
and
to
push
for
total
reform
for
a
better
Malaysia.
Deshalb
werde
ich
es
als
Werkzeug
verwenden,
um
die
Stimme
der
Leute
durch
Kunst
auszudrücken
und
um
auf
eine
Gesamtreform
für
ein
besseres
Malaysia
zu
drängen.
GlobalVoices v2018q4
The
series
has
been
praised
for
its
ability
to
convey
horror
through
its
scientific
and
academic
writing
style,
as
well
as
for
its
high
standards
of
quality.
Die
Artikel
der
SCP
Foundation
werden
von
Kritikern
insbesondere
für
ihre
Fähigkeit
Horror
durch
wissenschaftlichen,
akademischen
Schreibstil
zu
vermitteln
als
auch
für
die
hohen
Qualitätsstandards
geschätzt.
WikiMatrix v1
To
us,
the
real
'cheat
code'
to
life
is
loving
what
you
do
and
we
hope
to
convey
that
energy
through
our
music,"
they
said
in
an
interview.
In
einem
Interview
sagten
sie
dazu:
„Wir
wollen
wirklich
die
Vorstellung
verkörpern,
dass
alles
möglich
ist,
denn
der
echte
‚Cheatcode‘
zum
Leben
ist,
dass
man
das
tut,
was
man
liebt
und
wir
hoffen
ebendiese
Energie
durch
unsere
Musik
zu
vermitteln“.
WikiMatrix v1
The
pressure
roller
2
interacts
with
the
heated
roller
10
to
seize
the
copy
material
and
convey
it
through
the
gap
between
the
two
rollers.
Die
Andruckwalze
2
wirkt
mit
der
Heizwalze
10
zusammen,
um
das
Kopiermaterial
zu
erfassen
und
durch
den
Spalt
zwischen
den
beiden
Walzen
hindurchzutransportieren.
EuroPat v2