Übersetzung für "Conventional forces" in Deutsch

But even if they could, North Korea would probably retaliate with conventional military forces against South Korea.
Doch selbst wenn, würde Nordkorea vermutlich mit konventionellen Streitkräften gegenüber Südkorea zurückschlagen.
News-Commentary v14

But the Alliance's conventional forces alone cannot ensure credible deterrence.
Aber die konventionellen Streitkräfte des Bündnisses allein können eine glaubwürdige Abschreckung nicht gewährleisten.
ParaCrawl v7.1

Russia is committed to further reducing its conventional and nuclear forces.
Russland ist entschlossen, seine konventionellen und nuklearen Streit-kräfte weiter zu reduzieren.
ParaCrawl v7.1

The Adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe was signed in 1999.
Der Adaptierte Vertrag über Konventionelle Streitkräfte in Europa wurde 1999 unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1

Yes, but for 20 years, politicians have said they can't afford the conventional forces.
Wir hören von den Politikern seit Jahren, sie können sich konventionelle Streitkräfte nicht leisten.
OpenSubtitles v2018

If we persuaded the Americans to strengthen THEIR conventional forces...
Könnten wir die Amerikaner dazu überreden, ihre konventionellen Streitkräfte zu verstärken, dann...
OpenSubtitles v2018

In addition, we will seek to prevent any potentially threatening broader or concurrent build-up of conventional forces.
Zudem werden wir anstreben, jeden potentiell bedrohlich umfangreicheren oder zeitgleichen Aufwuchs konventioneller Streitkrfte zu vermeiden.
ParaCrawl v7.1

The Conventional Forces in Europe Treaty (CFE Treaty) is one of the corner stones for European security.
Der Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (KSE) gilt als Eckstein der europäischen Sicherheit.
ParaCrawl v7.1

As regards the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), it is imperative for its viability to be restored.
Was den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (KSE-Vertrag) anbelangt, ist es unbedingt erforderlich, dass er wieder realisierbar wird.
Europarl v8

We will also do everything possible to persuade them to fulfil all their obligations laid down in both the OSCE Treaty and the current Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the readaptation of which will probably be approved at the Istanbul Summit.
Wir werden auch alles tun, um ihnen die Zusicherung abzuverlangen, daß sie alle Verpflichtungen aufgrund des OSZE-Vertrags wie auch des gegenwärtigen Vertrags über konventionelle Streitkräfte in Europa, dessen Anpassung sehr wahrscheinlich anläßlich des Gipfels von Istanbul beschlossen wird, vollständig einhalten.
Europarl v8

If Pakistan is to continue to receive military aid from EU countries for counter-insurgency operations against terrorist jihadis, and also EU economic assistance, it must give cast-iron guarantees that such aid will not be diverted to strengthening its conventional forces on the Indian border.
Wenn Pakistan für die Bekämpfung des terroristischen Dschihad weiterhin militärische Hilfe von EU-Staaten und auch wirtschaftliche Unterstützung der EU erhalten soll, muss es hieb- und stichfest garantieren, dass diese Hilfe nicht umgelenkt wird, um die konventionellen Streitkräfte an der indischen Grenze zu stärken.
Europarl v8

Terrorism and other forms of organised crime are fought today with rapid and effective information exchanges between security agencies, rather than by conventional police forces.
Der Terrorismus und sonstige Formen der organisierten Kriminalität werden heute eher durch einen schnellen und effektiven Austausch von Informationen zwischen den Sicherheitsbehörden bekämpft, als durch konventionelle Polizeikräfte.
Europarl v8