Übersetzung für "Contractual form" in Deutsch

Site management frequently takes a contractual form (Vertragsnaturschutz) and/or involves the use of agri-environment schemes.
Die Bewirtschaftung erfolgt häufig in Form von Vertragsnaturschutz und/oder Agrarumweltmaßnahmen.
TildeMODEL v2018

The contractual written form requirement is ensured by sending e-mails.
Das vertragliche Schriftformerfordernis wird durch den Versand von Emails gewahrt.
ParaCrawl v7.1

Contractual agreements form the basis for a smooth handling – for both customer and supplier sides.
Vertragliche Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine reibungslose Abwicklung - sowohl kunden- als auch lieferantenseitig.
ParaCrawl v7.1

In the latter arrangement, the contractual form of labor would align more closely with its underlying function.
Im letzteren Anordnung würde die vertragliche Form der Arbeit enger mit der ihr zugrunde liegenden Funktion.
ParaCrawl v7.1

In this connection, when the contract to set up the dormant companies is signed, a mark?up on a reference interest rate determined according to the comparable core?capital instruments traded on the market will be calculated on the basis of the long?term rating of LBB, taking into account the discontinuation of institutional and guarantor liability (Anstaltslast and Gewährträgerhaftung) and in compliance with the contractual form of the dormant holdings.
Dazu wird für den Tag der Unterzeichnung der stillen Gesellschaftsverträge auf Basis des langfristigen Ratings der LBB und unter Berücksichtigung des Wegfalls von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung sowie unter Beachtung der vertraglichen Ausgestaltung der stillen Beteiligungen ein Aufschlag zu einem Referenzzinssatz ermittelt, der sich nach den im Markt gehandelten vergleichbaren Kernkapitalinstrumenten bestimmt.
DGT v2019

The Commission accordingly considers that a tax advantage provided to investors investing in specialized investment vehicles favours the vehicles themselves as undertakings when they have corporate form or the undertakings managing such vehicles when they have contractual form.
Die Kommission ist deshalb der Ansicht, dass eine Steuervergünstigung für Anleger, die in spezialisierte Anlagestrukturen investieren, im Fall von Unternehmen mit Gesellschaftsform zu einer Begünstigung dieser Gesellschaften führt und im Fall von Anlagestrukturen mit Vertragsform zur Begünstigung der Gesellschaften, die die Anlagestrukturen verwalten.
DGT v2019

Redress against the depositary should not depend on the legal form that a UCITS fund takes (corporate or contractual form) or the legal nature of the relationship between the depositary, the management company and the unit-holders.
Die Möglichkeit, Rechtsmittel gegen die Verwahrstelle einzulegen, sollte weder von der Rechtsform des OGAW-Fonds (Vertragsform oder Unternehmensform) noch von der Art der Rechtsbeziehung zwischen Verwahrstelle, Verwaltungsgesellschaft und Anteilinhabern abhängen.
TildeMODEL v2018

Article 22(3) makes uniform a list of oversight duties of depositaries of UCITS established in a contractual form and UCITS established in a corporate form.
In Artikel 22 Absatz 3 wird eine Liste der Überwachungspflichten der Verwahrstellen von OGAW in Vertragsform und von OGAW in Unternehmensform vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018

It asked the Council and the Commission to establish the conditions for an early launching of negotiations on an interregional framework agreement with Mercosur and to give practical effect to the discussions on a future contractual form for relations with Mexico and to the extension of relations with Chile.
In diesem Zusammenhang hat er den Rat und die Kommission gebeten, Bedingungen zu schaffen, die innerhalb kurzer Zeit die Aufnahme von Verhandlungen über ein interregionales Abkommen mit dem Mercosur erlauben, und die Beratungen über die künftigen Vertragsbeziehungen mit Mexiko sowie die Ausweitung der Beziehungen zu Chile zum Abschluß zu bringen.
TildeMODEL v2018

In order to ensure a harmonised approach to the performance of depositaries duties in all Member States irrespective of the legal form taken by the UCITS, it is necessary to introduce a uniform list of oversight duties that are incumbent on both a UCITS with a corporate form (an investment company) and a UCITS in a contractual form.
Um unabhängig von der Rechtsform des OGAW in allen Mitgliedstaaten ein harmonisiertes Konzept für die Wahrnehmung der Pflichten der Verwahrstellen sicherzustellen, sollte eine einheitliche Liste der Überwachungspflichten sowohl von OGAW in Unternehmensform (Investmentgesellschaft) als auch OGAW in Vertragsform erstellt werden.
TildeMODEL v2018

Such additional information requirements include for example details of the address of the provider/supplier, authorisation and licensing schemes, conditions for exercise of the right to vary contractual terms, form of information to meet the needs of disabled people, duration of the contract, details of guarantee funds and guarantee schemes, whether the provider is subject to any insolvency procedure, language to be used, receipts, details of redress schemes or the right of withdrawal, risks involved, the way information is to be stored and disclosure requirements in the context of telephone calls.
Unter diese zusätzlichen Anforderungen in Bezug auf zu erteilende Informationen fallen z. B. nähere Angaben zur Anschrift des Anbieters/Lieferers, Regelungen betreffend Zulassung oder Lizenzerteilung, Bedingungen für die Ausübung des Rechts auf Abänderung von Vertragsbedingungen, Form der Unterrichtung bei behinderten Menschen, Vertragslaufzeit, Einzelheiten in Bezug auf Garantiefonds oder Einlagensicherungssysteme, ob der Anbieter von einem Insolvenzverfahren betroffen ist, zu verwendende Sprache, Empfangsbestätigungen, Einzelheiten über Rechtsmitteleinlegung oder Widerrufsrecht, inhärente Risiken, Art der Speicherung von Informationen und Anforderungen hinsichtlich der Offenlegung von Daten im Zusammenhang mit Telefongesprächen.
TildeMODEL v2018

The analysis also shows that allowing the visited and visiting operators to agree together not to apply wholesale caps but to have an unregulated contract, e.g. capacity-based pricing or any other contractual form, would impact positively on the wholesale roaming market.
Wie weiter aus der Analyse hervorgeht, würde es sich positiv auf den Roamingvorleistungsmarkt auswirken, wenn den Betreibern des besuchten und des besuchenden Netzes erlaubt würde, die Obergrenzen auf der Vorleistungsebene nicht anzuwenden, sondern unregulierte Verträge zu schließen, z. B. mit kapazitätsgestützter Preisgestaltung oder einer anderen Vertragsform.
TildeMODEL v2018

The analysis also shows that allowing the visited and visiting operators to agree together to opt out from the cap regulation in favour of an unregulated contract, e.g. capacity-based pricing or any other contractual form, would bring a positive impact to the wholesale roaming market, and thus is proposed as a complementary measure.
Wie weiter aus der Analyse hervorgeht, würde es sich positiv auf den Roamingvorleistungsmarkt auswirken, wenn den Betreibern des besuchten und des besuchenden Netzes erlaubt würde, eine Ausnahme von den regulierten Obergrenzen zugunsten eines unregulierten Vertrags, z. B. mit kapazitätsgestützter Preisgestaltung oder einer anderen Vertragsform, in Anspruch zu nehmen, weshalb dies als ergänzende Maßnahme vorgeschlagen wird.
TildeMODEL v2018

In Denmark legislation makes particular provisions for contractual relations between parents and children or grandparents and grandchildren, but the normal contractual form is used.
In Dänemark macht das Gesetz besondere Vorschriften für Vertragsbeziehungen zwischen Eltern und Kindern oder Großeltern und Enkeln, es wird jedoch die normale Vertragsform benützt.
EUbookshop v2

In Article 1 of Regulation (EEC) No 3700/83, '31 December 1985' is hereby replaced by 'the entry into force of trade arrangements in a contractual form'.
In Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3700/83 wird das Datum „31. Dezember 1985" durch «Inkrafttreten einer auf vertraglicher Grundlage beruhenden Handelsregelung" ersetzt.
EUbookshop v2

This nexus of autonomy and coercion in a neo-contractual, financialised form of subjectivity assumes the household as its object and foundation.
Diese Verknüpfung von Autonomie und Zwang in einer neo-vertraglichen, finanzbezogenen Form der Subjektivität setzt den Haushalt als sein Objekt und seine Basis voraus.
ParaCrawl v7.1

In such arrangements, the contractual form of labor would coincide more closely with its underlying purpose.
In solchen Regelung würde die vertragliche Form der Arbeit zusammenfallen, enger mit den zugrunde liegenden Zweck.
ParaCrawl v7.1

Pursuant to a transitional provision in this context, the latter does not apply if the contractual obligations to form such a group of credit institutions were concluded – as in the case of the "s Haftungsverbund" cross-guarantee system – before 1 September 2002.
Aufgrund der hier relevanten Übergangsbestimmung gilt letzteres jedoch auch nicht, wenn die vertraglichen Verpflichtungen zur GrÃ1?4ndung einer solchen Kreditinstitutsgruppe – wie im Fall des s Haftungsverbundes – vor dem 1. September 2002 abgeschlossen wurden.
ParaCrawl v7.1

Identifying possible areas of conflict and the necessary balancing of interests must, from the outset of a long-term contractual relationship, form the core of any legal advice in tenancy law.
Die Lokalisierung möglicher Konfliktpotentiale und der gebotene Interessenausgleich zu Beginn einer längerfristigen vertraglichen Bindung müssen Kernthemen einer anwaltlichen Beratungstätigkeit im Mietrecht sein.
ParaCrawl v7.1

With the contractual form, infinitely complex and far-reaching objects or processes may be defined as coherent entities that no physical format, no form could ever contain.
Die Vertragsform ermög­licht die Bestimmung von unendlich komplexen und weitreichenden Objekten oder Prozessen als zusammenhängend, die kein materielles Format, keine Form mehr halten könnte.
ParaCrawl v7.1