Übersetzung für "Contractual amount" in Deutsch
The
contractual
amount
of
these
instruments
is
the
maximum
amount
at
risk
for
the
Group
if
the
customer
fails
tomeet
its
obligations.
Der
vertragliche
Betrag
dieser
Instrumente
stellt
denmaximalen
Risikobetrag
für
die
Gruppe
dar,
falls
der
Kunde
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommt.
EUbookshop v2
The
contractual
amount
of
these
instruments
is
the
maximum
amount
at
risk
for
the
Group
if
the
customer
fails
to
meet
its
obligations.
Der
vertragliche
Betrag
dieser
Instrumente
stellt
den
maximalen
Risikobetrag
für
die
Gruppe
dar,
falls
der
Kunde
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommt.
EUbookshop v2
Where
the
damage
does
not
result
from
the
violation
of
an
essential
contractual
obligation,
the
amount
of
damages
shall
be
limited
to
a
maximum
amount
of
ten
times
the
contractual
value.
Sofern
der
Schaden
nicht
aus
der
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht
resultiert,
beschränkt
sich
der
Schadensersatz
jedoch
höchstens
auf
den
zehnfachen
Betrag
des
Auftragswertes.
ParaCrawl v7.1
Of
the
provisions
for
contingent
losses
from
contractual
agreements,
the
amount
of
€79.6
million
was
reversed
in
fiscal
2012.
Die
Rückstellungen
für
drohende
Verluste
aus
vertraglichen
Vereinbarungen
wurden
im
Geschäftsjahr
in
Höhe
von
79,6
Mio.
€
aufgelöst.
ParaCrawl v7.1
If
we
are
handling
setup
or
assembly/installation
and
no
agreements
to
the
contrary
are
in
place,
the
customer
shall
bear
all
necessary
expenses
accruing
in
connection
therewith
such
as
travel,
tool
transport,
personal
luggage
and
accommodation
allowance,
in
addition
to
the
contractual
payment
amount.
Haben
wir
die
Aufstellung
oder
Montage
übernommen
und
ist
nicht
etwas
anderes
vereinbart,
so
trägt
der
Besteller
neben
der
vereinbarten
Vergütung
alle
erforderlichen
Nebenkosten
wie
Reisekosten,
Kosten
für
Transport
des
Handwerkzeuges
und
des
persönlichen
Gepäcks,
sowie
Auslösungen.
ParaCrawl v7.1
Of
the
provisions
for
contingent
losses
from
contractual
agreements,
the
amount
of
€
21.0
million
was
used
in
fiscal
2013.
Die
Rückstellungen
für
drohende
Verluste
aus
vertraglichen
Vereinbarungen
wurden
im
Geschäftsjahr
in
Höhe
von
21,0
Mio.
€
verbraucht.
ParaCrawl v7.1
Together
with
the
purchase
price,
the
purchaser
is
also
obliged
to
pay
the
vendor
costs
in
connection
with
the
packaging
and
delivery
of
goods
at
the
contractual
amount.
Der
Käufer
ist
verpflichtet,
dem
Verkäufer
zusammen
mit
dem
Kaufpreis
die
Kosten,
die
mit
der
Verpackung
und
dem
Versand
der
Ware
verbunden
sind,
in
der
vereinbarten
Höhe
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
The
gross
contractual
amount
for
trade
account
receivables
due
is
CHF
26.2
million,
of
which
CHF
0.7
million
is
expected
to
be
uncollectible
at
the
date
of
acquisition.
Der
vertragliche
Bruttowert
der
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
betrug
CHF
26.2
Mio.,
wovon
CHF
0.7
Mio.
zum
Zeitpunkt
der
Akquisition
als
nicht
einbringbar
eingestuft
werden.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
amounts
invoiced
based
on
subsequent
supplies
or
other
agreements
going
beyond
the
original
contractual
amount,
not
being
subject
to
the
payment
conditions
agreed
for
the
main
supply.
Dies
gilt
auch
für
Verrechnungsbeträge,
welche
durch
Nachlieferungen
oder
andere
Vereinbarungen
über
die
ursprüngliche
Abschlusssumme
hinaus
entstehen,
unabhängig
von
den
für
die
Hauptl-ieferung
vereinbarten
Zahlungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
This
shall
also
apply
to
billing
amounts
for
subsequent
deliveries
or
any
other
agreements
stemming
from
the
original
contractual
amount,
irrespective
of
the
agreed
payment
conditions
for
the
main
delivery.
Dies
gilt
auch
für
Verrechnungsbeträge,
welche
durch
Nachlieferungen
oder
andere
Vereinbarungen
über
die
ursprüngliche
Abschlusssumme
hinaus
entstehen,
unabhängig
von
den
für
die
Hauptlieferung
vereinbarten
Zahlungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
The
contingent
consideration
has
been
valued
at
its
gross
contractual
amount
because
the
milestones
were
met
during
the
final
quarter
of
2015
and
payment
is
expected
to
be
made
within
one
year
of
the
acquisition
date
The
contingent
consideration
outstanding
as
at
December
31,
2015
was
kEUR
4,177,
the
difference
arising
from
exchange
rate
movements.
Die
bedingte
Kauf-preiszahlung
wurde
mit
dem
vertraglich
vereinbarten
Bruttowert
angesetzt,
da
die
Ziele
im
letzten
Quartal
des
Geschäftsjahres
2015
erreicht
wurden
und
erwartungsgemäß
die
Zahlungen
innerhalb
von
12
Monaten
fällig
werden.
Die
zum
31.
Dezember
2015
ausstehenden
bedingten
Kaufpreiszahlungen
betragen
TEUR4.177,
wobei
die
Differenz
aus
Wechselkurseffekten
resultiert.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
supports
the
participation
of
SMEs
and
start
ups
by
providing
pre-financing
of
up
to
30%
of
the
contractual
amounts,
sharing
the
costs
of
financial
guarantees
when
these
are
needed.
Die
Kommission
unterstützt
die
Teilnahme
von
KMU
und
neu
gegründeten
Unternehmen
durch
Vorschüsse
in
Höhe
von
bis
zu
30
%
des
Auftragswertes
und
einer
teilweisen
Übernahme
der
Kosten
finanzieller
Garantieleistungen,
wenn
diese
erforderlich
sind.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
the
Commission
notes
that
the
amount
contractually
guaranteed
to
IFP’s
customers,
including
its
subsidiaries,
is
limited
to
100
%
of
the
price
of
the
research
work
carried
out.
Die
Kommission
stellt
hierzu
fest,
dass
der
den
Kunden
des
IFP,
einschließlich
seiner
Tochtergesellschaften,
vertraglich
garantierte
Betrag
auf
das
Einfache
des
Preises
der
erbrachten
Forschungsleistungen
begrenzt
ist.
DGT v2019
Concerning
the
mortgage
loan
book,
the
merged
entity
will
limit
further
advances
to
contractually
committed
amounts
and
amounts
arising
as
part
of
the
restructuring
of
existing
mortgage
facilities.
Was
das
Hypothekarkreditportfolio
anbelangt,
so
wird
das
Institut
die
Vorschüsse
auf
vertraglich
zugesagte
Beträge
und
auf
Beträge,
die
sich
aus
der
Umstrukturierung
der
bestehenden
Hypothekarkreditlinien
ergeben,
weiter
einschränken.
DGT v2019
Even
contractually
fixed
amounts,
such
as
the
payments
on
a
loan,
are
uncertain
if
there
is
risk
of
default.
Sogar
vertraglich
festgelegte
Beträge
wie
die
auf
ein
Darlehen
geleisteten
Zahlungen
sind
unsicher,
wenn
ein
Ausfallrisiko
besteht.
DGT v2019
However,
the
national
court
notes
that
interest
at
the
statutory
rate,
which
is
applicable
in
place
of
the
contractual
interest,
amounts
to
5.71%
for
2012
(including
the
increase
of
five
percentage
points),
which,
far
from
constituting
a
penalty
for
the
creditor,
confers
an
advantage
on
it.
Es
weist
jedoch
darauf
hin,
das
sich
die
Zinsen
zum
gesetzlichen
Zinssatz,
die
anstelle
der
vertraglich
vereinbarten
Zinsen
anzuwenden
seien,
für
das
Jahr
2012
auf
5,71
%
beliefen
(einschließlich
der
Erhöhung
von
fünf
Punkten),
was
für
den
Kreditgeber
keine
Sanktion
darstelle,
sondern
diesem
vielmehr
einen
Vorteil
verschaffe.
TildeMODEL v2018
Selecting
“DER”
means
choosing
30
days
processing
time,
which
begins
once
all
necessary
documents
have
been
received
provided
the
contractual
minimum
refund
amounts
per
refund
country
have
been
met.
Die
Wahl
von
"DER"
bedeutet
die
Entscheidung
für
eine
30-tägige
Bearbeitungszeit,
die
nach
Erhalt
aller
erforderlichen
Dokumente
beginnt,
sofern
die
vertraglichen
Mindesterstattungsbeträge
pro
Erstattungsland
erreicht
wurden.
ParaCrawl v7.1
Insurance
All
services
performed
by
ATL
are
insured
for
liability
Forwarder
and
Carrier
Contractual
liability
amounting
to
EUR
300
000
for
each
event.
Alle
Leistungen
von
uns
durchgeführt
werden
für
von
Spediteur
und
dem
Frachtführer
mit
einer
Vertragliche
Haftung
in
Höhe
von
300
000
Euro
für
jeden
Versicherungsfall
versichert.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
missing
publication
copy
or
a
settlement
without
a
publication
copy,
or
a
settlement
without
any
details
as
to
which
image
was
used,
its
position,
and
in
which
publication,
a
contractual
penalty
amounting
to
50%
of
the
normal
usage
fee
is
to
be
paid.
Bei
fehlendem
Belegexemplar
oder
bei
Abrechnung
ohne
Belegexemplar
oder
bei
Abrechnung
ohne
Angabe,
welches
Bild
an
welcher
Stelle
in
welcher
Publikation
verwendet
worden
ist,
ist
eine
Vertragsstrafe
in
Höhe
von
50%
des
Nutzungshonorars
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
If
due
to
reasons,
for
which
the
user
assumes
responsibility,
the
user
does
not
fulfill
the
duties
outlined
in
§5
and
does
not
reproduce
the
work
solely
in
the
authorized
form,
he
must
pay
a
contractual
penalty
amounting
to
10%
of
the
licensing
fee.
Erfüllt
der
Verwerter
aus
von
ihm
zu
vertretenden
Gründen
seine
Pflicht
nach
§5,
die
Arbeit
nur
in
der
autorisierten
Erscheinungsform
zu
verwenden,
nicht,
so
hat
er
an
den
Urheber
eine
Vertragsstrafe
in
Höhe
von
10%
des
Lizenzhonorars
zu
entrichten.
ParaCrawl v7.1