Übersetzung für "Contractual amount" in Deutsch

The contractual amount of these instruments is the maximum amount at risk for the Group if the customer fails tomeet its obligations.
Der vertragliche Betrag dieser Instrumente stellt denmaximalen Risikobetrag für die Gruppe dar, falls der Kunde seinen Verpflichtungen nicht nachkommt.
EUbookshop v2

The contractual amount of these instruments is the maximum amount at risk for the Group if the customer fails to meet its obligations.
Der vertragliche Betrag dieser Instrumente stellt den maximalen Risikobetrag für die Gruppe dar, falls der Kunde seinen Verpflichtungen nicht nachkommt.
EUbookshop v2

Where the damage does not result from the violation of an essential contractual obligation, the amount of damages shall be limited to a maximum amount of ten times the contractual value.
Sofern der Schaden nicht aus der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht resultiert, beschränkt sich der Schadensersatz jedoch höchstens auf den zehnfachen Betrag des Auftragswertes.
ParaCrawl v7.1

Of the provisions for contingent losses from contractual agreements, the amount of €79.6 million was reversed in fiscal 2012.
Die Rückstellungen für drohende Verluste aus vertraglichen Vereinbarungen wurden im Geschäftsjahr in Höhe von 79,6 Mio. € aufgelöst.
ParaCrawl v7.1

If we are handling setup or assembly/installation and no agreements to the contrary are in place, the customer shall bear all necessary expenses accruing in connection therewith such as travel, tool transport, personal luggage and accommodation allowance, in addition to the contractual payment amount.
Haben wir die Aufstellung oder Montage übernommen und ist nicht etwas anderes vereinbart, so trägt der Besteller neben der vereinbarten Vergütung alle erforderlichen Nebenkosten wie Reisekosten, Kosten für Transport des Handwerkzeuges und des persönlichen Gepäcks, sowie Auslösungen.
ParaCrawl v7.1

Of the provisions for contingent losses from contractual agreements, the amount of € 21.0 million was used in fiscal 2013.
Die Rückstellungen für drohende Verluste aus vertraglichen Vereinbarungen wurden im Geschäftsjahr in Höhe von 21,0 Mio. € verbraucht.
ParaCrawl v7.1

Together with the purchase price, the purchaser is also obliged to pay the vendor costs in connection with the packaging and delivery of goods at the contractual amount.
Der Käufer ist verpflichtet, dem Verkäufer zusammen mit dem Kaufpreis die Kosten, die mit der Verpackung und dem Versand der Ware verbunden sind, in der vereinbarten Höhe zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

The gross contractual amount for trade account receivables due is CHF 26.2 million, of which CHF 0.7 million is expected to be uncollectible at the date of acquisition.
Der vertragliche Bruttowert der Forderungen aus Lieferungen und Leistungen betrug CHF 26.2 Mio., wovon CHF 0.7 Mio. zum Zeitpunkt der Akquisition als nicht einbringbar eingestuft werden.
ParaCrawl v7.1

This also applies to amounts invoiced based on subsequent supplies or other agreements going beyond the original contractual amount, not being subject to the payment conditions agreed for the main supply.
Dies gilt auch für Verrechnungsbeträge, welche durch Nachlieferungen oder andere Vereinbarungen über die ursprüngliche Abschlusssumme hinaus entstehen, unabhängig von den für die Hauptl-ieferung vereinbarten Zahlungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

This shall also apply to billing amounts for subsequent deliveries or any other agreements stemming from the original contractual amount, irrespective of the agreed payment conditions for the main delivery.
Dies gilt auch für Verrechnungsbeträge, welche durch Nachlieferungen oder andere Vereinbarungen über die ursprüngliche Abschlusssumme hinaus entstehen, unabhängig von den für die Hauptlieferung vereinbarten Zahlungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

The contingent consideration has been valued at its gross contractual amount because the milestones were met during the final quarter of 2015 and payment is expected to be made within one year of the acquisition date The contingent consideration outstanding as at December 31, 2015 was kEUR 4,177, the difference arising from exchange rate movements.
Die bedingte Kauf-preiszahlung wurde mit dem vertraglich vereinbarten Bruttowert angesetzt, da die Ziele im letzten Quartal des Geschäftsjahres 2015 erreicht wurden und erwartungsgemäß die Zahlungen innerhalb von 12 Monaten fällig werden. Die zum 31. Dezember 2015 ausstehenden bedingten Kaufpreiszahlungen betragen TEUR4.177, wobei die Differenz aus Wechselkurseffekten resultiert.
ParaCrawl v7.1

The Commission supports the participation of SMEs and start ups by providing pre-financing of up to 30% of the contractual amounts, sharing the costs of financial guarantees when these are needed.
Die Kommission unterstützt die Teilnahme von KMU und neu gegründeten Unternehmen durch Vorschüsse in Höhe von bis zu 30 % des Auftragswertes und einer teilweisen Übernahme der Kosten finanzieller Garantieleistungen, wenn diese erforderlich sind.
TildeMODEL v2018

In this respect, the Commission notes that the amount contractually guaranteed to IFP’s customers, including its subsidiaries, is limited to 100 % of the price of the research work carried out.
Die Kommission stellt hierzu fest, dass der den Kunden des IFP, einschließlich seiner Tochtergesellschaften, vertraglich garantierte Betrag auf das Einfache des Preises der erbrachten Forschungsleistungen begrenzt ist.
DGT v2019

Concerning the mortgage loan book, the merged entity will limit further advances to contractually committed amounts and amounts arising as part of the restructuring of existing mortgage facilities.
Was das Hypothekarkreditportfolio anbelangt, so wird das Institut die Vorschüsse auf vertraglich zugesagte Beträge und auf Beträge, die sich aus der Umstrukturierung der bestehenden Hypothekarkreditlinien ergeben, weiter einschränken.
DGT v2019

Even contractually fixed amounts, such as the payments on a loan, are uncertain if there is risk of default.
Sogar vertraglich festgelegte Beträge wie die auf ein Darlehen geleisteten Zahlungen sind unsicher, wenn ein Ausfallrisiko besteht.
DGT v2019

However, the national court notes that interest at the statutory rate, which is applicable in place of the contractual interest, amounts to 5.71% for 2012 (including the increase of five percentage points), which, far from constituting a penalty for the creditor, confers an advantage on it.
Es weist jedoch darauf hin, das sich die Zinsen zum gesetzlichen Zinssatz, die anstelle der vertraglich vereinbarten Zinsen anzuwenden seien, für das Jahr 2012 auf 5,71 % beliefen (einschließlich der Erhöhung von fünf Punkten), was für den Kreditgeber keine Sanktion darstelle, sondern diesem vielmehr einen Vorteil verschaffe.
TildeMODEL v2018

Selecting “DER” means choosing 30 days processing time, which begins once all necessary documents have been received provided the contractual minimum refund amounts per refund country have been met.
Die Wahl von "DER" bedeutet die Entscheidung für eine 30-tägige Bearbeitungszeit, die nach Erhalt aller erforderlichen Dokumente beginnt, sofern die vertraglichen Mindesterstattungsbeträge pro Erstattungsland erreicht wurden.
ParaCrawl v7.1

Insurance All services performed by ATL are insured for liability Forwarder and Carrier Contractual liability amounting to EUR 300 000 for each event.
Alle Leistungen von uns durchgeführt werden für von Spediteur und dem Frachtführer mit einer Vertragliche Haftung in Höhe von 300 000 Euro für jeden Versicherungsfall versichert.
ParaCrawl v7.1

In the event of a missing publication copy or a settlement without a publication copy, or a settlement without any details as to which image was used, its position, and in which publication, a contractual penalty amounting to 50% of the normal usage fee is to be paid.
Bei fehlendem Belegexemplar oder bei Abrechnung ohne Belegexemplar oder bei Abrechnung ohne Angabe, welches Bild an welcher Stelle in welcher Publikation verwendet worden ist, ist eine Vertragsstrafe in Höhe von 50% des Nutzungshonorars zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

If due to reasons, for which the user assumes responsibility, the user does not fulfill the duties outlined in §5 and does not reproduce the work solely in the authorized form, he must pay a contractual penalty amounting to 10% of the licensing fee.
Erfüllt der Verwerter aus von ihm zu vertretenden Gründen seine Pflicht nach §5, die Arbeit nur in der autorisierten Erscheinungsform zu verwenden, nicht, so hat er an den Urheber eine Vertragsstrafe in Höhe von 10% des Lizenzhonorars zu entrichten.
ParaCrawl v7.1