Übersetzung für "Constitutional matters" in Deutsch
That
is
why
it
is
crucial
to
discuss
constitutional
matters
at
the
European
Council.
Daher
müssen
die
Verfassungsfragen
unbedingt
im
Europäischen
Rat
erörtert
werden.
Europarl v8
Third,
the
boundary
between
constitutional
and
legislative
matters
is
peculiar
in
the
EU.
Drittens
ist
die
Grenze
zwischen
konstitutionellen
und
gesetzgebenden
Angelegenheiten
in
der
EU
ungewöhnlich.
News-Commentary v14
First,
which
are
the
truly
constitutional
matters?
Erstens,
welche
sind
die
wirklich
konstitutionellen
Fragen?
News-Commentary v14
He
speaks
on
treasury,
constitutional,
and
agricultural
matters.
Er
sprach
zu
Haushalts-
und
Verfassungsfragen
sowie
zur
Agrarpolitik
und
Landwirtschaft.
WikiMatrix v1
It
smacks
of
absolutism,
in
my
view,
to
proscribe
the
discussion
of
constitutional
matters
by
the
Heads
of
State
or
Government.
Den
Staats-
und
Regierungschefs
die
Diskussion
über
eine
Verfassung
zu
verbieten,
finde
ich
etwas
absolutistisch.
Europarl v8
In
constitutional
matters,
the
applicant
has
the
capacity
to
bring
legal
proceedings
or
be
a
party
before
the
Bundesverfassungsgericht
(Federal
Constitutional
Court)
and
the
Landesverfassungsgericht
(Constitutional
Court
of
the
Land).
Der
Kläger
sei
in
verfassungsrechtlichen
Streitigkeiten
vor
dem
Bundesverfassungsgericht
und
vor
dem
Landesverfassungsgericht
partei-
und
prozessfähig.
EUbookshop v2
If
we
now
say
that
we
will
deal
with
these
remaining
issues
at
the
same
time
as
the
far-reaching
constitutional
matters,
which
you
addressed
and
I
touched
upon,
then
it
means
that
they
will
not
be
resolved
for
some
considerable
time,
which
will
be
too
late
for
the
states
wishing
to
join
the
Union.
Wenn
wir
jetzt
sagen,
wir
behandeln
auch
diese
left
overs
im
Zusammenhang
mit
den
großen
weitreichenden
verfassungspolitischen
Fragen,
die
Sie
angesprochen
haben
und
die
ich
gerade
etwas
beschrieben
habe,
dann
bedeutet
das,
daß
auch
diese
Fragen
erst
nach
einer
relativ
langen
Zeit
-
für
die
beitrittswilligen
Staaten
zu
spät
-
entschieden
werden.
Europarl v8
Yesterday
he
spoke
of
Rule
60,
today
he
is
talking
about
Rule
61,
on
constitutional
matters.
Gestern
sprach
er
von
Artikel
60,
heute
spricht
er
von
Artikel
61,
von
konstitutionellen
Aspekten.
Europarl v8
For
example,
in
these
countries,
people
could
be
trained,
and
perhaps
they
could
even
come
here
and
receive
training
in
matters
concerning
administrative
reforms
or
constitutional
matters.
So
könnten
in
diesen
Ländern
Menschen
ausgebildet
werden,
vielleicht
könnten
sie
hierher
kommen
und
eine
Ausbildung
in
Sachen
Verwaltungsreformen
oder
Verfassung
erhalten.
Europarl v8
Parliament
already
gave
its
opinion
on
this
matter
when
it
examined
the
Méndez
de
Vigo-Tsatsos
report
-
a
report
which
expressed
a
balanced
opinion
and
which
was
approved
by
the
broad
majority
of
Members
-
by
making
an
exception
of
constitutional
and
'semi-constitutional'
matters
in
terms
of
qualified
majority
voting.
Das
Parlament
hatte
sich
bereits
anläßlich
des
Berichts
Mendéz
De
Vigo-Tsatsos
dazu
geäußert,
der
eine
von
der
großen
Mehrheit
der
Abgeordneten
gebilligte
ausgewogene
Meinung
vertreten
hat,
indem
die
Entscheidungen
von
Verfassungscharakter
oder
Quasi-Verfassungscharakter
von
der
qualifizierten
Mehrheit
ausgenommen
wurden.
Europarl v8
This
compromise
was
accepted
with
a
large
majority
and
I
would
advise
Parliament
to
adhere
to
this
compromise,
not
least
because
the
European
Parliament
has
always
spoken
strongly
in
favour
of
replacing
the
principle
of
unanimity,
except
in
constitutional
matters,
by
qualified
majority
voting.
Dieser
Kompromiß
wurde
mit
großer
Mehrheit
angenommen,
und
ich
empfehle
dem
Plenum,
bei
diesem
Kompromiß
zu
bleiben,
nicht
zuletzt
deshalb,
weil
das
Europäische
Parlament
sich
immer
ganz
klar
dafür
ausgesprochen
hat,
das
Einstimmigkeitsverfahren,
außer
in
konstitutionellen
Bereichen,
durch
die
qualifizierte
Mehrheit
zu
ersetzen.
Europarl v8
To
this
end,
we
should
be
referring
to
the
letter
and
the
spirit
of
the
Constitutional
Treaty
regarding
matters
with
a
bearing
on
the
common
foreign
and
security
policy.
Deshalb
sollten
wir
uns
bei
allen
Fragen,
die
Auswirkungen
auf
die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
haben,
an
Geist
und
Inhalt
des
Verfassungsvertrags
halten.
Europarl v8
In
this
House,
I
have
always
supported
the
principle
that
decisions
on
fundamental
and
constitutional
matters
must
be
unanimous.
Ich
bin
hier
immer
dafür
eingetreten,
dass
fundamentale
und
konstitutionelle
Angelegenheiten
der
einstimmigen
Beschlussfassung
unterliegen
müssen.
Europarl v8
This
is
another
forum
for
discussing
political
priorities,
but
without
it
and
without
any
discussion
on
constitutional
matters
nothing
will
work.
Dies
ist
ein
anderes
Forum
zur
Diskussion
von
politischen
Schwerpunkten,
aber
ohne
dieses
und
ohne
jegliche
Diskussion
über
Verfassungsfragen
wird
gar
nichts
funktionieren.
Europarl v8
This
would
require
explicitly
changing
the
balance
between
constitutional
and
legislative
matters,
so
that
principles
are
preserved,
but
policies
can
be
responsive
to
politics.
Dazu
wäre
eine
ausdrückliche
Änderung
der
Balance
zwischen
konstitutionellen
und
legislativen
Angelegenheiten
nötig,
damit
die
Prinzipien
bestehen
bleiben,
die
Maßnahmen
sich
aber
stärker
nach
der
Politik
richten
können.
News-Commentary v14
It
may
do
so
to
some
degree,
but
not
nearly
as
much
as
if
the
treaty's
architects
had
done
more
to
separate
constitutional
matters,
such
as
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
the
competences
of
Union
bodies
and
member
states,
from
the
stuff
of
everyday
politics,
like
agricultural
and
fisheries
policies
or
the
technicalities
of
judicial
cooperation
in
civil
and
criminal
matters.
Das
könnte
bis
zu
einem
gewissen
Grad
der
Fall
sein,
aber
nicht
annähernd
in
diesem
Ausmaß,
wenn
die
Architekten
des
Vertrages
mehr
getan
hätten,
um
verfassungsrechtliche
Fragen
wie
die
Grundrechtecharta
und
die
Kompetenzen
der
Gremien
und
Mitgliedsstaaten
der
Union
von
tagespolitischen
Fragen
wie
der
Landwirtschafts-
und
Fischereipolitik
oder
den
Formalitäten
der
juristischen
Kooperation
in
zivil-
und
strafrechtlichen
Angelegenheiten
zu
trennen.
News-Commentary v14
He
then
sketched
out
the
broad
thrust
of
the
draft,
which
had
been
prepared
by
the
ad
hoc
group
on
constitutional
matters,
set
up
by
the
Bureau
in
November
2006.
Anschließend
erläutert
er
die
zentralen
Punkte
des
Entwurfs
der
Ad-hoc-Gruppe
"Verfassungsfragen",
deren
Einrichtung
im
November
2006
vom
Präsidium
beschlossen
worden
war.
TildeMODEL v2018
After
a
discussion
on
the
advisability
of
adopting
some
of
the
actions
envisaged
in
the
document
immediately,
the
Bureau
decided
to
defer
adoption
until
after
a
further
examination
and
gave
the
Ad
Hoc
Group
on
Constitutional
Matters
mandate
to
go
more
into
the
content
with
an
eye
to
submitting
a
new
action
plan
(which
would
include
a
balanced
analysis
of
the
contents
of
the
new
treaty)
to
the
Bureau
in
January
2008.
Nach
einer
Diskussion
über
die
Zweckmäßigkeit
einer
unverzüglichen
Annahme
eines
Teils
der
im
Dokument
vorgesehenen
Maßnahmen
beschließt
das
Präsidium,
dessen
Annahme
zu
verschieben
und
es
einer
erneuten
Prüfung
zu
unterziehen,
und
beauftragt
die
Ad-hoc-Gruppe
"Konstitutionelle
Fragen",
den
Inhalt
weiterzuentwickeln,
um
dem
Präsidium
im
Januar
2008
einen
neuen
Aktionsplan
(mit
einer
ausgewogenen
inhaltlichen
Analyse
des
neuen
Vertrags)
vorlegen
zu
können.
TildeMODEL v2018
Parliament
already
gave
its
opinion
on
this
matter
when
it
examined
the
Méndez
de
Vigo-Tsatsos
report
—
a
report
which
expressed
a
balanced
opinion
and
which
was
approved
by
the
broad
majority
of
Members
—
by
making
an
exception
of
constitutional
and
'semi-constitutional'
matters
in
terms
of
qualified
majority
voting.
Das
Parlament
hatte
sich
bereits
anläßlich
des
Berichts
Méndez
De
Vigo-Tsatsos
dazu
geäußert,
der
eine
von
der
großen
Mehrheit
der
Abgeordneten
gebilligte
ausgewogene
Meinung
vertreten
hat,
indem
die
Entscheidungen
von
Verfassungscharakter
oder
Quasi-Verfassungscharakter
von
der
qualifizierten
Mehrheit
ausgenommen
wurden.
EUbookshop v2