Übersetzung für "Constitutional matters" in Deutsch

That is why it is crucial to discuss constitutional matters at the European Council.
Daher müssen die Verfassungsfragen unbedingt im Europäischen Rat erörtert werden.
Europarl v8

Third, the boundary between constitutional and legislative matters is peculiar in the EU.
Drittens ist die Grenze zwischen konstitutionellen und gesetzgebenden Angelegenheiten in der EU ungewöhnlich.
News-Commentary v14

First, which are the truly constitutional matters?
Erstens, welche sind die wirklich konstitutionellen Fragen?
News-Commentary v14

He speaks on treasury, constitutional, and agricultural matters.
Er sprach zu Haushalts- und Verfassungsfragen sowie zur Agrarpolitik und Landwirtschaft.
WikiMatrix v1

It smacks of absolutism, in my view, to proscribe the discussion of constitutional matters by the Heads of State or Government.
Den Staats- und Regierungschefs die Diskussion über eine Verfassung zu verbieten, finde ich etwas absolutistisch.
Europarl v8

In constitutional matters, the applicant has the capacity to bring legal proceedings or be a party before the Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) and the Landesverfassungsgericht (Constitutional Court of the Land).
Der Kläger sei in verfassungsrechtlichen Streitigkeiten vor dem Bundesverfassungsgericht und vor dem Landesverfassungsgericht partei- und prozessfähig.
EUbookshop v2

If we now say that we will deal with these remaining issues at the same time as the far-reaching constitutional matters, which you addressed and I touched upon, then it means that they will not be resolved for some considerable time, which will be too late for the states wishing to join the Union.
Wenn wir jetzt sagen, wir behandeln auch diese left overs im Zusammenhang mit den großen weitreichenden verfassungspolitischen Fragen, die Sie angesprochen haben und die ich gerade etwas beschrieben habe, dann bedeutet das, daß auch diese Fragen erst nach einer relativ langen Zeit - für die beitrittswilligen Staaten zu spät - entschieden werden.
Europarl v8

Yesterday he spoke of Rule 60, today he is talking about Rule 61, on constitutional matters.
Gestern sprach er von Artikel 60, heute spricht er von Artikel 61, von konstitutionellen Aspekten.
Europarl v8

For example, in these countries, people could be trained, and perhaps they could even come here and receive training in matters concerning administrative reforms or constitutional matters.
So könnten in diesen Ländern Menschen ausgebildet werden, vielleicht könnten sie hierher kommen und eine Ausbildung in Sachen Verwaltungsreformen oder Verfassung erhalten.
Europarl v8

Parliament already gave its opinion on this matter when it examined the Méndez de Vigo-Tsatsos report - a report which expressed a balanced opinion and which was approved by the broad majority of Members - by making an exception of constitutional and 'semi-constitutional' matters in terms of qualified majority voting.
Das Parlament hatte sich bereits anläßlich des Berichts Mendéz De Vigo-Tsatsos dazu geäußert, der eine von der großen Mehrheit der Abgeordneten gebilligte ausgewogene Meinung vertreten hat, indem die Entscheidungen von Verfassungscharakter oder Quasi-Verfassungscharakter von der qualifizierten Mehrheit ausgenommen wurden.
Europarl v8

This compromise was accepted with a large majority and I would advise Parliament to adhere to this compromise, not least because the European Parliament has always spoken strongly in favour of replacing the principle of unanimity, except in constitutional matters, by qualified majority voting.
Dieser Kompromiß wurde mit großer Mehrheit angenommen, und ich empfehle dem Plenum, bei diesem Kompromiß zu bleiben, nicht zuletzt deshalb, weil das Europäische Parlament sich immer ganz klar dafür ausgesprochen hat, das Einstimmigkeitsverfahren, außer in konstitutionellen Bereichen, durch die qualifizierte Mehrheit zu ersetzen.
Europarl v8

To this end, we should be referring to the letter and the spirit of the Constitutional Treaty regarding matters with a bearing on the common foreign and security policy.
Deshalb sollten wir uns bei allen Fragen, die Auswirkungen auf die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik haben, an Geist und Inhalt des Verfassungsvertrags halten.
Europarl v8

In this House, I have always supported the principle that decisions on fundamental and constitutional matters must be unanimous.
Ich bin hier immer dafür eingetreten, dass fundamentale und konstitutionelle Angelegenheiten der einstimmigen Beschlussfassung unterliegen müssen.
Europarl v8

This is another forum for discussing political priorities, but without it and without any discussion on constitutional matters nothing will work.
Dies ist ein anderes Forum zur Diskussion von politischen Schwerpunkten, aber ohne dieses und ohne jegliche Diskussion über Verfassungsfragen wird gar nichts funktionieren.
Europarl v8

This would require explicitly changing the balance between constitutional and legislative matters, so that principles are preserved, but policies can be responsive to politics.
Dazu wäre eine ausdrückliche Änderung der Balance zwischen konstitutionellen und legislativen Angelegenheiten nötig, damit die Prinzipien bestehen bleiben, die Maßnahmen sich aber stärker nach der Politik richten können.
News-Commentary v14

It may do so to some degree, but not nearly as much as if the treaty's architects had done more to separate constitutional matters, such as the Charter of Fundamental Rights and the competences of Union bodies and member states, from the stuff of everyday politics, like agricultural and fisheries policies or the technicalities of judicial cooperation in civil and criminal matters.
Das könnte bis zu einem gewissen Grad der Fall sein, aber nicht annähernd in diesem Ausmaß, wenn die Architekten des Vertrages mehr getan hätten, um verfassungsrechtliche Fragen wie die Grundrechtecharta und die Kompetenzen der Gremien und Mitgliedsstaaten der Union von tagespolitischen Fragen wie der Landwirtschafts- und Fischereipolitik oder den Formalitäten der juristischen Kooperation in zivil- und strafrechtlichen Angelegenheiten zu trennen.
News-Commentary v14

He then sketched out the broad thrust of the draft, which had been prepared by the ad hoc group on constitutional matters, set up by the Bureau in November 2006.
Anschließend erläutert er die zentralen Punkte des Entwurfs der Ad-hoc-Gruppe "Verfassungsfragen", deren Einrichtung im November 2006 vom Präsidium beschlossen worden war.
TildeMODEL v2018

After a discussion on the advisability of adopting some of the actions envisaged in the document immediately, the Bureau decided to defer adoption until after a further examination and gave the Ad Hoc Group on Constitutional Matters mandate to go more into the content with an eye to submitting a new action plan (which would include a balanced analysis of the contents of the new treaty) to the Bureau in January 2008.
Nach einer Diskussion über die Zweckmäßigkeit einer unverzüglichen Annahme eines Teils der im Dokument vorgesehenen Maßnahmen beschließt das Präsidium, dessen Annahme zu verschieben und es einer erneuten Prüfung zu unterziehen, und beauftragt die Ad-hoc-Gruppe "Konstitutionelle Fragen", den Inhalt weiterzuentwickeln, um dem Präsi­dium im Januar 2008 einen neuen Aktionsplan (mit einer ausgewogenen inhaltlichen Analyse des neuen Vertrags) vorlegen zu können.
TildeMODEL v2018

Parliament already gave its opinion on this matter when it examined the Méndez de Vigo-Tsatsos report — a report which expressed a balanced opinion and which was approved by the broad majority of Members — by making an exception of constitutional and 'semi-constitutional' matters in terms of qualified majority voting.
Das Parlament hatte sich bereits anläßlich des Berichts Méndez De Vigo-Tsatsos dazu geäußert, der eine von der großen Mehrheit der Abgeordneten gebilligte ausgewogene Meinung vertreten hat, indem die Entscheidungen von Verfassungscharakter oder Quasi-Verfassungscharakter von der qualifizierten Mehrheit ausgenommen wurden.
EUbookshop v2