Übersetzung für "Constitutional law" in Deutsch
We
demand
the
maintenance
of
human
rights,
democracy
and
constitutional
law.
Wir
verlangen
die
Einhaltung
der
Menschenrechte,
der
Demokratie
und
der
Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8
This
amounts
to
a
major
problem
for
European
and
constitutional
law.
Das
ist
ein
großes
europa-
und
verfassungsrechtliches
Problem.
Europarl v8
The
European
Charter
of
Fundamental
Rights
will
then
become
constitutional
law
and
binding
in
a
Member
State,
namely
Turkey.
Dann
wird
die
europäische
Grundrechtecharta
rechtsverbindliches
Verfassungsrecht
in
einem
Mitgliedsland
Türkei.
Europarl v8
Criminal
law
is
in
fact
material
constitutional
law
and
synthesises
all
fundamental
constitutional
values.
Das
Strafrecht
ist
eigentlich
materielles
Verfassungsrecht
und
fasst
alle
verfassungsmäßigen
Grundrechte
zusammen.
Europarl v8
After
his
political
career,
he
taught
constitutional
law
at
the
faculty
of
civil
law
at
the
University
of
Ottawa.
In
den
letzten
Jahren
lehrte
er
Verfassungsrecht
an
der
Universität
Ottawa.
Wikipedia v1.0
He
was
a
professor
of
constitutional
law
at
Cornell
University
from
1883
until
1897.
Zwischen
1883
und
1897
lehrte
er
Verfassungsrecht
an
der
Cornell
University.
Wikipedia v1.0
Rather
than
calling
for
democracy,
this
calls
for
a
genuine
constitutional
rule
of
law.
Dies
erfordert
mehr
noch
als
Demokratie
eine
aufrichtige
konstitutionelle
Rechtsstaatlichkeit.
News-Commentary v14
This
shall
not
prevent
supervision
in
accordance
with
national
constitutional
law.
Dies
steht
einer
Aufsicht
im
Einklang
mit
dem
nationalen
Verfassungsrecht
nicht
entgegen.
DGT v2019
There
are
considerable
EU
treaty-related
and
constitutional
law
concerns
also
as
regards
the
improved
ISDS.
Gegen
das
auch
verbesserte
ISDS
bestehen
erhebliche
EU-vertragsrechtliche
und
verfassungsrechtliche
Bedenken.
TildeMODEL v2018
And,
Bernie,
if
you
don't
mind
me
asking,
how
much
experience
do
you
have
with
constitutional
law?
Bernie,
darf
ich
fragen,
wie
vertraut
Sie
mit
dem
Verfassungsrecht
sind?
OpenSubtitles v2018