Übersetzung für "Constitute a threat" in Deutsch
The
severe
sanctions
proposed
by
the
Council
constitute
a
significant
threat
to
the
right
of
asylum.
Die
vom
Rat
vorgeschlagenen
empfindlichen
Sanktionen
stellen
eine
bedeutende
Gefährdung
des
Asylrechts
dar.
Europarl v8
In
a
sense
these
therefore
constitute
a
threat
to
Slovak
society.
Sie
stellen
daher
gewissermaßen
eine
Gefahr
für
die
slowakische
Gesellschaft
dar.
Europarl v8
These
people
misuse
national
borders
and
constitute
a
serious
threat
to
traffic
safety.
Solche
Personen
missbrauchen
Staatsgrenzen
und
stellen
eine
ernste
Gefährdung
der
Verkehrssicherheit
dar.
Europarl v8
Weapons
of
mass
destruction
constitute
a
real
threat
to
the
survival
and
health
of
populations.
Die
Massenvernichtungswaffen
stellen
eine
echte
Bedrohung
für
Leben
und
Gesundheit
ganzer
Bevölkerungen
dar.
Europarl v8
Portugal
does
not
in
any
way
constitute
a
threat
to
other
fishing
fleets.
Portugal
ist
in
keinem
Fall
eine
Bedrohung
für
die
anderen
Fische
reiflotten.
EUbookshop v2
Counterfeiting
and
piracy
constitute
a
threat
to
the
proper
operation
of
the
internal
market.
Die
Produktpiraterie
stellt
eine
Gefahr
für
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarktes
dar.
Europarl v8
Does
not
constitute
a
threat
to
aquatic
organisms
.
Stellt
keine
Gefahr
für
Wasserorganismen
dar.
ParaCrawl v7.1
This
continues
to
constitute
a
major
threat
to
public
security
in
Mexico
as
well.
Das
bedeutet
auch
weiterhin
eine
große
Bedrohung
für
die
öffentliche
Sicherheit
in
Mexiko.
ParaCrawl v7.1
They
do
not
respect
international
law
and
constitute
a
permanent
threat
to
their
neighbours.
Sie
respektieren
kein
Völkerrecht
und
bilden
eine
ständige
Bedrohung
für
ihre
Nachbarn.
ParaCrawl v7.1
Drugs
constitute
a
dangerous
threat
to
the
health
of
our
children,
and
liberalisation
of
these
drugs
increases
this
further.
Drogen
stellen
eine
gefährliche
Bedrohung
der
Gesundheit
unserer
Kinder
dar.
Ihre
Liberalisierung
verschärft
sie
noch.
Europarl v8
These
data
constitute
a
serious
threat
not
only
to
patients
but
also
to
European
producers.
Diese
Daten
belegen
die
ernste
Bedrohung
sowohl
für
Patienten
als
auch
für
europäische
Produzenten.
Europarl v8
Furthermore,
the
individual
must
not
constitute
a
threat
to
public
order
or
domestic
security.
Darüber
hinaus
darf
die
betreffende
Person
keine
Bedrohung
für
die
öffentliche
Ordnung
oder
innere
Sicherheit
darstellen.
Europarl v8
They
should
also
refuse
to
undertake
any
non-audit
service
that
might
constitute
a
threat
to
their
independence.
Auch
sollten
sie
die
Erbringung
anderer
Leistungen,
die
ihre
Unabhängigkeit
gefährden
könnten,
ablehnen.
TildeMODEL v2018
Climate
change
could
impact
on
OCTs’
natural
environment
and
constitute
a
threat
undermining
their
sustainable
development.
Der
Klimawandel
kann
die
natürliche
Umwelt
der
ÜLG
beeinträchtigen
und
deren
nachhaltige
Entwicklung
gefährden.
DGT v2019
On
the
one
hand,
"secondary
utilisation"
could
constitute
a
serious
threat
to
the
employment
of
"live"
performers.
Einerseits
könnte
eine
"Zweitverwertung"
die
Beschäftigung
von
ausübenden
Künstlern
für
"live"-Auftritte
ernsthaft
gefährden.
TildeMODEL v2018
Giant
waves,
or
Tsunamis,
constitute
a
significant
threat
to
coastal
areas
in
many
parts
of
the
world.
Riesenwellen
oder
Tsunamis
bilden
eine
erhebliche
Bedrohung
für
Küstengebiete
in
vielen
Teilen
der
Erde.
TildeMODEL v2018
From
this
point
of
view,
the
draft
which
we
are
debating
does
not
constitute
a
threat
to
the
cohesion
of
ÍÁÔÏ.
Insofern
stellen
die
hier
zur
Debatte
stehenden
Pläne
keinerlei
Bedrohung
für
den
Zusammenhalt
der
NATO
dar.
Europarl v8